"the former armed" - Translation from English to Arabic

    • المسلحة السابقة
        
    • المسلحة السابق
        
    • المسلحة السابقين
        
    These efforts have included facilitating dialogue between the Government and leaders of the former armed opposition to resolve difficult and complicated issues. UN واشتملت هذه الجهود على تسهيل الحوار بين الحكومة وقيادات المعارضة المسلحة السابقة لحل قضايا صعبة ومعقَّدة.
    In 1991 the collapse of the previous government released the stocks of the former armed forces into the internal market. UN ففي عام 1991، أدى انهيار الحكومة السابقة إلى تدفق مخزونات القوات المسلحة السابقة إلى السوق الداخلية.
    On the first occasion, he and 35 others were rejected purely on the basis of membership of the former armed forces of the USSR. UN ففي المرة الأولى، رُفض طلبه وطلب 35 شخصاً آخر لمجرد انتسابهم إلى القوات المسلحة السابقة التي كانت تابعة لاتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية.
    Col. Makenga was concerned with the transition of power within CNDP, in the event that Gen. Ntaganda would be sidelined, and feared that the Government might impose Col. Gahizi as the new overall leader of the former armed group. UN وكان العقيد ماكينغا منشغلا بانتقال السلطة داخل المؤتمر الوطني، في حال جرى تهميش الجنرال نتاغاندا، وكان يخشى من أن تفرض الحكومة العقيد غاهيزي زعيما عاما جديدا للجماعة المسلحة السابقة.
    The trial of members of the former Revolutionary United Front (RUF) has been scheduled to commence on 5 July, while the beginning of the trial of members of the former armed Forces Revolutionary Council (AFRC) depends on the appointment of a second trial chamber and the readiness of the defence team. UN وتقرر أن تبدأ محاكمة أفراد الجبهة الثورية المتحدة السابقة في 5 تموز/يوليه، بينما يتوقف بدء محاكمة أفراد المجلس الثوري للقوات المسلحة السابق على تعيين دائرة ابتدائية ثانية ومدى استعداد هيئة الدفاع.
    They referred to the amnesty which the new Government had granted to the former armed forces in response to the latter's request. UN وأشاروا إلى العفو الذي منحته الحكومة الجديدة إلى أفراد القوات المسلحة السابقين استجابة لطلبهم.
    I encourage the Government to follow through on its promises to make final payments of severance arrears to eligible members of the former armed forces. UN وأشجع الحكومة على تنفيذ وعودها بتسديد المدفوعات النهائية للمتأخرات المستحقة نتيجة ترك الأفراد المؤهلين من القوات المسلحة السابقة للخدمة.
    Although the security environment was affected by an aggressive protest campaign by members of the former armed forces and young " recruits " in many parts of the country, the movement was eventually contained and neutralized without casualties, by the Haitian National Police with the support of MINUSTAH. UN وعلى الرغم من كون البيئة الأمنية قد تضررت بسبب حملة احتجاجات شرسة شنها أفراد في القوات المسلحة السابقة ومجندون شبان في أجزاء كثيرة من البلد، تمكنت الشرطة الوطنية الهايتية، بدعم من بعثة الأمم المتحدة، من احتواء الحركة وإبطالها في نهاية المطاف، دون وقوع إصابات.
    14. Demobilized personnel from the former armed Forces of Liberia, the Liberian National Police and the Special Security Service staged several demonstrations to demand severance payments and other benefits. UN 14 - وقام الأفراد المسرحون من القوات المسلحة السابقة لليبريا والشرطة الوطنية الليبرية ودائرة الأمن الخاصة بعدة مظاهرات للمطالبة بالتعويضات المالية عن ترك الخدمة ومستحقات أخرى.
    To date, 594 of the 1,500 regular soldiers have been recruited into the Defence Force, the vast majority of whom have been drawn from the ranks of the former armed Forces for the National Liberation of East Timor (FALINTIL). UN وحتى الآن تم تجنيد 594 من الجنود النظاميين الــ 500 1 في قوة الدفاع، وتم اختيار الأغلبية العظمى من بين صفوف القوات المسلحة السابقة لجبهة التحرير الوطنية لتيمور الشرقية.
    According to some reports, elements of the former armed forces of Zaire have found refuge in the southern part of the Central African Republic, while local militias are present in the northern areas of the country. UN ووفقا لبعض التقارير، لجأت عناصر مــن القوات المسلحة السابقة لزائير إلى الجزء الجنوبي من جمهورية أفريقيا الوسطى، في حين تتواجد الميليشيات المحلية في مناطق البلد الشمالية.
    It is absolutely essential that the Government, the former armed groups, the political parties and civil society seize this opportunity and return their country to durable peace and stability. UN ومن الضروري تماما أن تغتنم الحكومة والجماعات المسلحة السابقة فضلا عن الأحزاب السياسية والمجتمع المدني هذه الفرصة لإعادة السلام والاستقرار الدائمين إلى بلدهم.
    MONUC was also requested to assist the Government of the Democratic Republic of the Congo to train elements of the former armed groups for integration into the Police nationale congolaise. UN وطُلب أيضا من البعثة مساعدة حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية على تدريب عناصر الجماعات المسلحة السابقة لإدماجها في الشرطة الوطنية الكونغولية.
    25. Rape and other acts of grave sexual violence were committed against girls who were recruited or abducted by the former armed forces and other armed groups in Liberia. UN 25 - واقترفت عمليات اغتصاب وغيرها من الاعتداءات الجنسية الجسيمة في حق فتيات جندتهن أو اختطفتهن القوات المسلحة السابقة أو غيرها من الجماعات المسلحة في ليبريا.
    First, 30,000 armed men belonging to the former armed forces of Rwanda came to Zaire on 14 July 1994, and obviously we were not expecting them. UN أولا، هناك ٠٠٠ ٣٠ رجل مسلح منتمين إلى القوات المسلحة السابقة لرواندا، جاءوا إلى زائير في ١٤ تموز/يوليه ١٩٩٤، وبديهي أننا لم نكن نتوقع قدومهم.
    According to information brought to the attention of the Special Rapporteur, contrary to the situation in the refugee camps in Zaire, Rwandan refugees in the Burundi camps are not armed, there are no militia leaders, and there seem to be no soldiers of the former armed forces of Rwanda (FAR). UN وطبقا لمعلومات استُرعي اهتمام المقرر الخاص اليها، وعلى عكس ما هي عليه الحال في مخيمات اللاجئين في زائير، فإن اللاجئين الروانديين في مخيمات بوروندي ليسوا مسلحين، ولا يوجد زعماء لميليشيات، ولا يوجد فيما يبدو جنود من القوات المسلحة السابقة التابعة لرواندا.
    This is why the Congolese authorities have decided, with respect to the latest arrest warrant issued by the Court, to consolidate and complete the peace processes under way in the provinces of North and South Kivu and to conclude the process of integration of the former armed movements into the national army before we take a decision on that matter. UN لذلك فيما يتعلق بمذكرة إلقاء القبض الأخيرة الصادرة عن المحكمة، قررت السلطات الكونغولية دمج وإكمال العملية السلمية الجارية في المقاطعات الواقعة في منطقتي كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية والانتهاء من عملية دمج الحركات المسلحة السابقة في الجيش الوطني قبل أن نتخذ قرارا بشأن تلك المسألة.
    Additional challenges include the limited capacity on the part of the National Transitional Government of Liberia to provide social services and consolidate State authority, the disputes among the former armed factions regarding the distribution of government posts, and the delays in the passage of the electoral reform bill. UN ومن التحديات الأخرى، ضعف قدرة الحكومة الانتقالية الوطنية لليبريا على توفير الخدمات الاجتماعية وتوطيد سلطة الدولة، والخلافات بين الفصائل المسلحة السابقة بشأن توزيع المناصب الحكومية، والتأخر في إجازة مشروع قانون إصلاح الانتخابات.
    According to information given to the Panel by the Ministry of Defence, this aid is contingent on the Liberian Minister of Defence paying out some $16.2 million in demobilization payments and pensions to the former armed forces personnel; this has not yet been done. UN وتفيد معلومات قدمتها وزارة الدفاع إلى الفريق أن هذه المعونة رهن بقيام وزير الدفاع الليبري بدفع مبلغ قدره 16.2 مليون دولار لتغطية مستحقات تسريح أفراد القوات المسلحة السابقة ومعاشاتهم؛ وهذا أمر لم يتم بعد.
    The second session of the trial of the CDF members is scheduled to commence on 8 September, while the trial of members of the former armed Forces Revolutionary Council (AFRC) is to begin at a later date. UN ومن المقرر بدء الجلسة الثانية من محاكمة أعضاء قوة الدفاع المدني في 8 أيلول/سبتمبر في حين ستبدأ محاكمة أعضاء المجلس الثوري للقوات المسلحة السابق في وقت لاحق.
    3. On 17 April, a group of members of the former armed forces and young recruits, some of whom were carrying small arms, assembled in front of Parliament to request an audience with legislators regarding the purported plan of the Haitian National Police to forcefully dislodge them from sites that they had illegally occupied throughout the country. UN 3 - وفي 17 نيسان/أبريل، قامت مجموعة من أفراد القوات المسلحة السابقين والمجندين الشبان يحمل بعضهم أسلحة صغيرة بالتجمع أمام البرلمان لطلب لقاء مع المشرعين بشأن خطة مزعومة للشرطة الوطنية الهايتية لطردهم بالقوة من مواقع احتلوها بشكل غير قانوني في شتى أنحاء البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more