"the former case" - Translation from English to Arabic

    • الحالة الأولى
        
    • الحالة السابقة
        
    • القضية الأولى
        
    Joint general comments were inappropriate in the former case but could be helpful in the latter case. UN ورأى أن التعليقات العامة المشتركة غير ملائمة في الحالة الأولى بينما قد تكون مفيدة في الحالة الأخيرة.
    It was registered the number of 10.151 people in the former case, while in the latter it amounted to 9692. UN فقد بلغ العدد الذي سجل في الحالة الأولى 151 10 شخصا، بينما بلغ العدد في الحالة الثانية 692 9 شخصا.
    In the former case, the judge or the arbitrator would take the initiative of acting as facilitator. UN ففي الحالة الأولى يأخذ القاضي أو المحكّم مبادرة العمل كميسّر.
    In the former case, the Panel would have thought that the guarantor was contractually obliged to pay out; and in the latter case, not so. UN وفي الحالة الأولى يعتقد الفريق أن الضامن ملزم تعاقديا بأن يدفع وفي الحالة الثانية غير ملزم.
    In the former case, how was it ensured that broadcasting was free and that its content was not governmentcontrolled? UN ففي الحالة الأولى كيف يمكن التأكد من حرية البث وعدم خضوع مواده لسيطرة الحكومة؟
    In the latter cases, it is necessary to analyse the contract of employment as a commercial or private law contract, whereas in the former case, the only question is whether the contract of employment falls within the relevant provisions. UN وفي الحالتين الأخيرتين، يلزم تحليل عقد العمل كعقد تجاري أو عقد من عقود القانون الخاص، بينما يتمثل السؤال الوحيد في الحالة الأولى في معرفة ما إذا كان عقد العمل يدخل في نطاق الأحكام ذات الصلة.
    In the former case, tenders have been issued for bids on destroyed weapons. UN وفي الحالة الأولى تم الإعلان عن مناقصات لتقديم عطاءات بخصوص الأسلحة المدمرة.
    In the former case, the parents or guardians must be consulted but their consent was not required. UN ويتوجب في الحالة الأولى استشارة الآباء أو الأوصياء لكن موافقتهم غير مطلوبة.
    In the former case, the United States is steadily increasing its foreign liabilities, already the highest in the world. UN ففي الحالة الأولى تزيد الولايات المتحدة ديونها الأجنبية بشكل مطرد، وهي أكبر الديون الأجنبية في العالم.
    In the former case, there was evidently no need to exclude the possibility of applying the remainder of the treaty between the reserving State and the objecting State. UN ففي الحالة الأولى من الواضح أنه لا ضرورة لاستبعاد نية تطبيق باقي أحكام المعاهدة بين الدولة المتحفظة والدولة المعترضة.
    In the former case, the marriage is celebrated in church according to canonical rites. UN وفي الحالة الأولى يجري الاحتفال بالزواج في الكنيسة وفقا للطقوس الكنسية.
    In the former case, the primary mechanism was an independent complaints office, but complaints could also be submitted to the public prosecution service or to the central complaints unit in the office of the Federal Police president. UN وتتألف الآلية الرئيسية في الحالة الأولى من مكتب شكاوى مستقل، غير أنه يمكن أيضاً تقديم الشكاوى إلى دائرة الادعاء العام أو إلى الوحدة المركزية للشكاوى بمكتب رئيس الشرطة الاتحادية.
    the difference between the last two possibilities seeming to be that in the former case the initiative is taken by member States whereas in the latter the initiative belongs to the Organization. UN ويبدو أن الفارق بين الإمكانيتين الأخيرتين هو أن المبادرة في الحالة الأولى تُتخذ من جانب الدول الأعضاء بينما تتخذها المنظمة في الحالة الثانية.
    In the former case membership may stimulate interest in the subject and better justify the expenditure of human resources to prepare for and to attend meetings. UN ففي الحالة الأولى قد تشجع العضوية الاهتمام بالموضوع وتقدم تبريرا أفضل لاستخدام الموارد البشرية في الإعداد للاجتماعات وحضورها.
    In the former case, in accordance with donor policies, no activities are carried out in the Territories, but delegates from the Territories have the opportunity to participate in most project activities. UN وفي الحالة الأولى لا تنفذ، وفقا لسياسات المانحين، أي أنشطة في الأقاليم ولكن تتاح الفرصة لوفود من الأقاليم للمشاركة في معظم أنشطة المشاريع.
    In the former case, the appraisal of the act was made unilaterally; in the latter case, the unfulfilled obligation emanated from a third, impartial source which the disputing parties had undertaken to respect. UN ففي الحالة الأولى يتم تقييم الفعل من جانب واحد؛ بينما يكون الالتزام الذي لم يتم الوفاء به ناشئا، في الحالة الأخيرة، من مصدر محايد ثالث تعهد الطرفان المتنازعات باحترامه.
    In the former case, it could be asked which of the States of nationality was entitled to put forward a claim against a third State and whether one State of nationality could put forward a claim against another State of nationality. UN وفي الحالة الأولى يمكن التساؤل عن أي دولة من دول الجنسية يحق لها المطالبة في مواجهة دولة ثالثة وعما إذا كان بإمكان واحدة من دول الجنسية المطالبة في مواجهة دولة أخرى من دول الجنسية.
    In the former case, the appraisal of the act was made unilaterally; in the latter case, the unfulfilled obligation emanated from a third, impartial source which the disputing parties had undertaken to respect. UN ففي الحالة الأولى يتم تقييم الفعل من طرف واحد، أما في الحالة الثانية فإن الالتزام غير الموفى به يحدده مصدر ثالث محايد يتعهد الطرفان المتنازعان باحترامه.
    the former case is still being pursued through the internal justice system, while in the latter the accused staff members were cleared of any wrongdoing. UN ولا تزال الحالة الأولى قيد المتابعة من خلال نظام العدالة الداخلي، أما بالنسبة للحالة الثانية، فقد تمت تبرئة الموظفين المتهمين من ارتكاب أي خطأ.
    The crucial difference is that the use of air power in the former case implies that UNPROFOR could launch offensive action against Bosnian Serb elements which obstructed - or threatened to obstruct - UNPROFOR's military operations, as opposed to the purely defensive actions implied in the latter case. UN والفرق الحاسم هو أن استخدام القوة الجوية في الحالة السابقة يعني أن قوة اﻷمم المتحدة للحماية تستطيع أن تشن عملية هجومية ضد عناصر صرب البوسنة الذين يعرقلون، أو يهددون بعرقلة، العمليات العسكرية لقوة اﻷمم المتحدة للحماية، بعكس العمليات الدفاعية المحضة المقصودة في الحالة اﻷخيرة.
    Regarding case Nos. 926/2000 and 574/1999, the State party reiterated that in the latter case the author had been rehabilitated and had recovered his citizenship and that in relation to the former case the Views had been published - it did not respond to the question raised by the Rapporteur on the process of abolition or amendment of the National Security Law which the State party had referred to in its correspondence of 2004 and 2006. UN وفيما يتعلق بالقضيتين رقم 926/2000 ورقم 574/1999، كررت الدولة الطرف قولها إنه قد رُدّ الاعتبار لصاحب البلاغ في القضية الأخيرة واستعاد جنسيته وأن آراء اللجنة في القضية الأولى قد نُشِرت - ولم ترد الدولة الطرف على السؤال الذي طرحه المقرر بشأن عملية إلغاء أو تعديل قانون الأمن القومي الذي كانت الدولة الطرف قد أشارت إليه في الرسائل التي أرسلتها في عامي 2004 و2006.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more