"the former combatants" - Translation from English to Arabic

    • المقاتلين السابقين
        
    • المحاربين السابقين
        
    • للمقاتلين السابقين
        
    • المقاتلون السابقون
        
    Disarmament, demobilization, and social/economic reintegration of the former combatants UN نزع سلاح وتسريح وإعادة دمج المقاتلين السابقين اجتماعيا واقتصاديا
    It will spell out the eligibility criteria for the former combatants, who currently number 8,000. UN وتحدد هذه اللجنة معايير أهلية المقاتلين السابقين الذين يبلغ عددهم حالياً ثمانية آلاف مقاتل.
    Members of the Council expressed satisfaction at the prevailing political stability, restoration of peace and the disarmament of the former combatants. UN وأعرب أعضاء المجلس عن ارتياحهم إزاء الاستقرار السياسي السائد، واستعادة السلام ونزع سلاح المقاتلين السابقين.
    After a period of observation, the former combatants will be interviewed for individual refugee status determination. UN وبعد فترة مراقبة، ستُجرى مقابلات مع المحاربين السابقين بغية تحديد مركز اللاجئ لكل منهم.
    The Congolese delegation also registered the former combatants who were present in their cantonments at the time of the visit. UN وقام الوفد الكونغولي أيضاً بتسجيل المحاربين السابقين الذين كانوا موجودين في مراكز تجميعهم في وقت الزيارة.
    Equally important are special measures directed at the psychosocial rehabilitation of the former combatants and the reintegration of vulnerable groups such as child soldiers and the disabled. UN ويعطى نفس القدر من اﻷهمية إلى التدابير الخاصة الموجهة إلى التأهيل النفسي والاجتماعي للمقاتلين السابقين وإعادة إدماج المجموعات المتضررة مثل الجنود واﻷطفال والمعوقين.
    :: Demobilization of the former combatants of the Forces nouvelles; UN تسريح المقاتلين السابقين التابعين للقوات الجديدة؛
    Nor has the redistribution of land among the former combatants been finalized. UN ولم يتم حتى اﻵن إعطاء صورة نهائية لعملية إعادة توزيع اﻷراضي فيما بين المقاتلين السابقين.
    Now is the time to reintegrate the former combatants into civil society. UN حان الوقت ﻹعادة إدماج المقاتلين السابقين في المجتمع المدني.
    The demobilization sites are designed for the former combatants to be registered, screened and profiled before returning to their communities to receive reinsertion and reintegration benefits. UN ومواقع التسريح مصممة لتسجيل المقاتلين السابقين وفرزهم وتحديد بياناتهم قبل عودتهم إلى مجتمعاتهم للحصول على استحقاقات إعادة الإلحاق وإعادة الإدماج.
    First, weapons are being collected from much broader and varied groups than the former combatants at the end of protracted conflicts within the framework of disarmament, demobilization and reintegration. UN ويتمثل أولهما في أن الأسلحة يتم جمعها من مجموعات أوسع نطاقا، وأكثر تنوعا، من مجموعات المقاتلين السابقين في نهاية الصراعات الطويلة، داخل إطار نزع السلاح، والتسريح، وإعادة الإدماج.
    61. Despite the good offices of a number of bodies, including the Follow-up Commission, the cooperative's general assembly decided to expel the former combatants. UN ٦١ - ورغم المساعي الحميدة لمنظمات شتى، منها لجنة المتابعة، قررت الجمعية العامة للتعاونية طرد المقاتلين السابقين.
    - demobilization of the former combatants of Forces nouvelles, UN - تسريح المقاتلين السابقين التابعين للقوى الجديدة،
    - demobilization of the former combatants of Forces nouvelles, UN - تسريح المقاتلين السابقين التابعين للقوى الجديدة،
    But neither can the United Nations be expected to maintain indefinitely the monitoring of arms and armed personnel while the process for deciding the future of the former combatants is further delayed. UN لكن لا يمكن أيضا أن نتوقع من الأمم المتحدة أن تُبقي على مراقبة الأسلحة وأفراد الجيش إلى أجل غير مسمى بينما تتأخر أكثر فأكثر عملية اتخاذ القرار بشأن مستقبل المقاتلين السابقين.
    One of the former combatants confirmed that he had been involved in offloading ammunition from boats arriving from the United Republic of Tanzania on the Congolese side of Lake Tanganyika several times in 2009. UN وأكد أحد المقاتلين السابقين أنه قد شارك عدة مرات في تفريغ الذخيرة من قوارب قادمة من جمهورية تنزانيا المتحدة على الجانب الكونغولي من بحيرة تنجانيقا في عام 2009.
    In particular, the security situation may again turn volatile until the disarmament and demobilization of combatants is completed and the programme for the longer-term, sustained reintegration of the former combatants gathers momentum. UN ولا سيما أن الحالة الأمنية يمكن أن تعود للاضطـراب مرة أخرى، حتى تكتمل عملية نزع السلاح وتسريــح المقاتلين وحتى ينهض البرنامج الطويل الأجل الرامـي إلـى استمـرار إعادة إدماج المقاتلين السابقين.
    We have closely followed the Organization's initiative in the Democratic Republic of the Congo, particularly in the areas of the disarmament, demobilization, repatriation, resettlement and reintegration of the former combatants into civil society. UN لقد تابعنا عن كثب مبادرة المنظمة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، لا سيما في مجالات نزع السلاح، والتسريح، والإعادة إلى الوطن، وإعادة التوطين، وإعادة إدماج المحاربين السابقين في المجتمع المدني.
    These laudable efforts on the part of ECOWAS to establish a climate of peace and reciprocal confidence in the subregion should be supported by the international community through sustained assistance to demobilize and, in particular, to reintroduce the former combatants from Sierra Leone and Liberia into social life. UN إن هذه الجهود الحميدة التي تبذلها الجماعة ﻹنشاء مناخ من السلم والثقة المتبادلة في المنطقة دون اﻹقليمية ينبغي أن تجد الدعم من المجتمع الدولي عن طريق المساعدة المطردة لتسريح المحاربين السابقين من سيراليون وليبريا، لا سيما لإعادة إدماجهم في الحياة الاجتماعية.
    Nevertheless, the National Commission for Disarmament, Demobilization and Reintegration has reportedly secured funds to commence the process in the eastern region, primarily through a contribution of Euro1 million provided by France to UNDP to cover the safety net package for the former combatants. UN ومع ذلك فإن الهيئة الوطنية لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج أمنت ما يكفي من الأموال كما يقال للبدء في العملية في المنطقة الشرقية، ولا سيما من خلال مليون يورو تبرعت بها فرنسا إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لتغطية مجموعة عناصر شبكة الأمان للمقاتلين السابقين.
    - To assist the Ivorian authorities in particular in moving forward with the implementation of planned training of the former combatants of the Forces nouvelles selected to join the ranks of the future national army who are to be cantoned in Bouaké, Korhogo, Man and Séguéla, including in the area of human rights and international humanitarian law; UN - مساعدة السلطات الإيفوارية على وجه الخصوص في المضي قدما بتوفير التدريب المقرر في مجالات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي للمقاتلين السابقين التابعين للقوات الجديدة الذين تم اختيارهم لإدماجهم في الجيش الوطني مستقبلا والذين سيتم تجميعهم في بواكيه وكوروغو ومان وسيغيلا؛
    In addition, the former combatants were subject to a census process, which was completed with a count of 5,680. UN بالإضافة إلى ذلك، خضع المقاتلون السابقون إلى عملية تعداد تم إنجازها، حيث بلغ عددهم 680 5.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more