The centre, to be located on the site of the former military base in Cornwallis, Nova Scotia, will be named after Lester B. Pearson, Canadian recipient of the Nobel Peace Prize. | UN | وسيطلق على المركـــــز الذي سيقام في موقع القاعدة العسكرية السابقة فــي كورنواليس في نوفا سكوشيا اسم ليستر ب. بيرسون، الكندي الحائز على جائزة نوبل للسلام. |
Several ammunition and weapons destruction projects have been carried out in the former military factories located in Mjekes, Polican and Gramsh through industrial dismantling methods and with the support of several international donors. | UN | وقد نُفذ العديد من مشاريع تدمير الذخيرة والأسلحة في مصانع الأسلحة العسكرية السابقة الواقعة في مجيكس وبوليكان ووغرامش بوسائل التفكيك الصناعية وبدعم قدمه العديد من الجهات المانحة الدولية. |
In particular, no reason was given as to why the former military officer was armed and in uniform at the time the incident took place. | UN | وعلى الخصوص لم يُذكر أي سبب يعلل حمل الضابط العسكري السابق للسلاح وارتدائه اللباس العسكري عند وقوع الحادث. |
204. The Committee is deeply concerned by the enclaves of power retained by members of the former military regime. | UN | 204- وتشعر اللجنة بقلق عميق من مواطن القوة التي ما زال يحتفظ بها أعضاء النظام العسكري السابق. |
Moreover, the Transitional Government maintained its ambiguous position vis-à-vis the former military. | UN | وفضلا عن ذلك، احتفظت الحكومة الانتقالية بموقفها الغامض إزاء العسكريين السابقين. |
With the installation of the new leadership, new possibilities for progress could open up with regard to the former military, non-certified Haitian National Police officers and gang members. | UN | وبتسلم الزعامة الجديدة مقاليد الأمور، يمكن أن تُتاح فرص جديدة لتحقيق تقدم فيما يتعلق بمشكلة عناصر الجيش السابق وموظفي الشرطة الوطنية الهايتية غير المعتمدين وأفراد العصابات. |
It was deemed necessary to provide a concrete response to the social demands of the former military, with a view to reintegrating them into the formal economy, as an essential element in the promotion of peace and stability in the country. | UN | وارتئي أن من الضروري تلبية المطالب الاجتماعية للعسكريين السابقين بشكل ملموس بغية إعادة إدماجهم في الاقتصاد الرسمي، وذلك كأحد العناصر الجوهرية التي تمكن من تعزيز السلام والاستقرار في البلد. |
Ethnic origins have been removed from identification cards; key posts in the Government are being shared between ethnic groups; thousands of soldiers from the former military (ex-Forces armées rwandaises) have been integrated into the national army. | UN | فقد أزيل بيان اﻷصل العرقي من بطاقات الهوية؛ ويجري تقاسم المناصب الحكومية الرئيسية بين المجموعات العرقية؛ وتم إدماج اﻵلاف من جنود القوات المسلحة السابقة في الجيش الوطني. |
Occupied area adjacent to the front line, near the former military base in Uzundere at the foot of Shakh Bulaghi mountain, and near Khidirli village, Agdam district, Azerbaijan | UN | منطقة محتلة متاخمة للجبهة، قرب القاعدة العسكرية السابقة في أزونديري عند سفح جبل شاخ بولاغي وقرب قرية خيديرلي، مقاطعة أغدام، أذربيجان |
I call once again on members of the former military junta to translate into reality their repeated promises not to interfere in the political process. | UN | وإنني أناشد مرة أخرى أفراد اللجنة العسكرية السابقة أن يترجموا وعودهم المتكررة بعدم التدخل في العملية السياسية إلى أعمال. |
The Council calls upon the members of the former military junta to subordinate themselves fully to the civilian institutions and to withdraw from the political process. | UN | ويناشد المجلس جميع أفراد الزمرة العسكرية السابقة وضع أنفسهم بالكامل تحت تصرف المؤسسات المدنية والانسحاب من العملية السياسية. |
The Council calls upon the members of the former military junta to subordinate themselves fully to the civilian institutions and to withdraw from the political process. | UN | ويناشد المجلس جميع أفراد الزمرة العسكرية السابقة وضع أنفسهم بالكامل تحت تصرف المؤسسات المدنية والانسحاب من العملية السياسية. |
It also put travel restrictions on leading members of the former military junta and of the Revolutionary United Front (RUF). | UN | وفرض أيضا قيودا على سفر الأعضاء القياديين في المجلس العسكري السابق والجبهة المتحدة الثورية. |
The continued high profile of the former military junta on the political scene and the lack of a constitution anchored in democratic principles constitute particularly difficult challenges for the Government. | UN | إن المكانة البارزة، بصورة متواصلة، التي يحتلها المجلس العسكري السابق على الساحة السياسية، وعدم وجود دستور قائم على أساس مبادئ ديمقراطية، يشكلان تحديات صعبة بصورة خاصة للحكومة. |
Many of these cases reportedly involved soldiers accused of participating in the former military regime and convicted of treason. | UN | ويتعلق كثير من هذه القضايا بجنود اتهموا بالاشتراك في النظام العسكري السابق وأدينوا بتهمة الخيانة. |
Many of those cases reportedly involved soldiers accused of participating in the former military regime and convicted of treason. | UN | ويتعلق كثير من هذه القضايا بجنود اتهموا بالاشتراك في النظام العسكري السابق وأدينوا بتهمة الخيانة. |
This resulted in serious discontent among members of the former military and planted the seeds for future civil unrest. | UN | وقد ولّد ذلك استياء شديدا بين الأفراد العسكريين السابقين وغرس بذور الاضطرابات المدنية مستقبلا. |
Some members of the former military also returned to Haiti and took control of cities in the Central Plateau. | UN | وعاد أيضا بعض الأفراد العسكريين السابقين إلى هايتي وسيطروا على مدن في الهضبة الوسطى. |
Efforts are made to separate these children from the former military and establish vocational training and rehabilitation programmes. | UN | وتبذل الجهود لفصل هؤلاء اﻷطفال عن العسكريين السابقين وإنشاء برامج للتدريب المهني وإعادة التأهيل. |
8. The Transitional Government has taken concrete steps to start addressing the grievances of the former military. | UN | 8 - واتخذت الحكومة الانتقالية خطوات محدودة لبدء النظر في تظلمات أفراد الجيش السابق. |
The mission was however concerned to learn that promises had been made by the Transitional Government to members of the former military, in respect of indemnity payments, pensions and State employment, which were not linked to disarmament, demobilization and reintegration, particularly the need to disarm. | UN | ورغم ذلك، علمت البعثة بانشغال أن الحكومة الانتقالية قد قدمت وعودا للعسكريين السابقين فيما يتعلق بدفع تعويضات ومعاشات تقاعدية وتوفير مناصب حكومية، لا صلة لها ببرامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، ولا سيما ضرورة نزع السلاح. |
On 13 August 2004, the Transitional Government further announced the formation of an inter-ministerial commission, including representatives of the former soldiers, to study issues related to the compensation for back pay and retirement funds for members of the former military and to formulate recommendations to the forthcoming elected government on the advisability of reorganizing the military. | UN | وفي 13 آب/أغسطس 2004، أعلنت الحكومة الانتقالية كذلك تشكيل لجنة مشتركة بين الوزارات، تضم ممثلين للجنود السابقين، لدراسة المسائل المتصلة بالتعويض عن متأخرات المرتبات والمعاشات التقاعدية المستحقة لأعضاء القوات المسلحة السابقة ووضع توصيات تعرض على الحكومة المنتخبة القادمة بشأن مدى استصواب إعادة تنظيم القوات المسلحة. |
Not achieved as the former military withdrew interest and armed gang members were not yet amenable. | UN | لم يتحقق حيث انسحب العسكريون السابقون ولم يكن أفراد العصابات المسلحة قد تأهبوا بعد للالتحاق به. |
By that resolution, the Council also prevents the entry into or transit through their territories of leading members of the former military junta and of the Revolutionary United Front. | UN | ويحظر أيضا المجلس بهذا القرار على قوات المجلس العسكري السابقة والجبهة المتحدة الثورية دخول أراضي سيراليون أو عبورها. |