the former President of Liberia, Charles Taylor, his wife, Jewell Howard Taylor, and their son, Charles Taylor, Jr., are listed in annex I. | UN | وترد في المرفق الأول، أسماء تشارلز تايلور، رئيس ليبريا السابق وزوجته، جويل هاورد تايلور، وولدهما تشارلز تايلور الابن. |
The Secretary-General indicated that the possibility of the Special Court running out of funds was of particular concern since the Court was in the process of completing the appeal in its final case against the former President of Liberia, Charles Taylor. | UN | وأوضح الأمين العام أن احتمال نضوب أموال المحكمة الخاصة أمر يثير القلق بوجه خاص لأن المحكمة بصدد الانتهاء من دعوى الاستئناف في قضيتها الأخيرة ضد رئيس ليبريا السابق تشارلز تايلور. |
The Secretary-General indicated that the possibility of the Court running out of funds was of particular concern since the Court was in the process of completing the appeal in its final case against the former President of Liberia, Charles Taylor. | UN | وأوضح الأمين العام أن احتمال نضوب أموال المحكمة أمر يثير القلق بوجه خاص لأن المحكمة بصدد البت في دعوى الاستئناف في قضيتها الأخيرة المرفوعة ضد رئيس ليبريا السابق تشارلز تايلور. |
6. In paragraph 11 of his report, the Secretary-General indicates that the Court has entered its completion phase and is conducting its final trial, which relates to the former President of Liberia, Charles Taylor. | UN | 6 - ويشير الأمين العام في الفقرة 11 من تقريره إلى أن المحكمة قد دخلت مرحلة الإنجاز، وتجري محاكمتها الأخيرة، التي تتعلق برئيس ليبريا السابق تشارلز تايلور. |
On 4 June 2003 the Court issued a public indictment of the former President of Liberia, Charles Taylor. | UN | وفي 4 حزيران/يونيه 2003، أعلنت المحكمة اتهام تشارلز تيلر، رئيس ليبيريا السابق. |
89. The Panel recalls that Mohamed Salame played a pivotal role in the smuggling of weapons to Côte d'Ivoire for the use of the former President, General Robert Gueï, and the former President of Liberia, Charles Taylor. | UN | 89 - ويذكر الفريق أن محمد سلامة لعب دورا محوريا في تهريب الأسلحة إلى كوت ديفوار ليستخدمها الجنرال روبرت غووي الرئيس السابق لكوت ديفوار وتشارلز تايلور الرئيس السابق لليبريا. |
56. The trial of Charles Taylor, the former President of Liberia, is continuing at The Hague. | UN | 56 - وتتواصل أيضا في لاهاي محاكمة تشارلز تيلور، رئيس ليبريا السابق. |
It is probably conducting its final trial, that of Charles Taylor, the former President of Liberia. | UN | ويحتمل أن تكون بصدد إجراء آخر محاكمة لها، وهي محاكمة تشارلز تايلور، رئيس ليبريا السابق(). |
58. On 26 April, the Special Court for Sierra Leone sitting at The Hague convicted the former President of Liberia, Charles Taylor, of crimes against humanity and violations of international humanitarian law committed in Sierra Leone from 30 November 1996 to 18 January 2002. | UN | 58 - في 26 نيسان/أبريل، أدانت المحكمة الخاصة لسيراليون المنعقدة في لاهاي رئيس ليبريا السابق تشارلز تيلور عن جرائم ضد الإنسانية وانتهاكات للقانون الإنساني الدولي ارتكبت في سيراليون في الفترة من 30 تشرين الثاني/نوفمبر 1996 إلى 18 كانون الثاني/يناير 2002. |
On 26 April 2012, the Special Court for Sierra Leone found the former President of Liberia, Charles Taylor, guilty of aiding and abetting war crimes committed by the Revolutionary United Front (RUF) during the 1991-2002 civil war in Sierra Leone. | UN | وفي 26 نيسان/أبريل 2012، وجدت المحكمة الخاصة لسيراليون أن رئيس ليبريا السابق تشارلز تايلور مذنبا بتهمة مساعدة الجهة المتحدة الثورية وتحريضها على ارتكاب جرائم حرب خلال الحرب الأهلية التي نشبت في سيراليون بين عامي 1991 و 2002. |
The documents consist of a large volume of bank records, and corporate documentation, which are reported by the Anti-Fraud Department to demonstrate an alleged attempt by the former President of Liberia, Charles Taylor, to transfer money to unnamed associates in Belgium with a view to having those monies used for the purpose of bribing European Union officials. | UN | وتتكون هذه الوثائق من كم ضخم من السجلات المصرفية ووثائق الشركات، التي أبلغت إدارة مكافحة الاحتيال أنها تشتمل على ما يشير إلى محاولات مزعومة قام بها رئيس ليبريا السابق تشارلز تايلور من أجل تحويل أموال إلى أتباع غير محددين في بلجيكا بغرض استخدام هذه الأموال في تقديم رشاوى إلى مسؤولين في الاتحاد الأوروبي. |
The ongoing trial at the Special Court for Sierra Leone involving the former President of Liberia for his alleged role in perpetuating the carnage, as well as the trials of the commanders of the civil defence militia who supported the return of the democratically elected Government of former President Ahmad Tejan Kabbah and the rebel RUF for serious violations of international humanitarian law, are being conducted in that regard. | UN | وعلى خلفية تلك الأحداث تجري محاكمة رئيس ليبريا السابق أمام المحكمة الخاصة لسيراليون لدوره المزعوم في إدامة المذبحة كما تعقد محاكمات لمحاكمة قادة ميليشيا الدفاع المدني الذين ساندوا عودة الحكومة المنتخبة ديمقراطيا بقيادة الرئيس الأسبق أحمد تيجان كبا ومتمردي الجبهة المتحدة الثورية بتهم ارتكاب انتهاكات خطيرة للقانون الإنساني الدولي. |
51. Hybrid tribunals, thought to combine some advantages of domestic prosecutions (such as proximity, legacy and possibility of participation) and to mitigate some disadvantages of international tribunals (such as distance and costs) are also producing results, with the Special Court for Sierra Leone having convicted the former President of Liberia, Charles Taylor, on 26 April 2012. | UN | 51 - أما المحاكم المختلطة، التي اتجه التفكير إليها للجمع بين ما للمحاكمات المحلية من مزايا (مثل قرب المسافة، والرصيد القائم، وإمكانية المشاركة فيها) والتخفيف من بعض عيوب المحاكم الدولية (مثل بعد المسافة وارتفاع التكاليف)()، فقد حققت نتائج، فالمحكمة الخاصة بسيراليون أصدرت في 26 نيسان/أبريل حكما بإدانة تشارلز تايلور، رئيس ليبريا السابق. |
OHCHR encourages all stakeholders to call upon African leaders to jointly take a position for the surrender of the former President of Liberia, Charles Taylor, to the Special Court for Sierra Leone in the interest of both justice and peace. | UN | وتشجع المفوضية جميع أصحاب المصلحة على دعوة الزعماء الأفارقة للاشتراك في المطالبة بتسليم رئيس ليبيريا السابق تشارلز تايلور إلى المحكمة الخاصة لسيراليون خدمة للعدالة والسلام. |
With regard to the judicial process set in motion by the indictments of the former President of Liberia, Charles Taylor, and the former AFRC leader, Johnny Paul Koroma, and subsequent Court decisions relating to the indictments, the law should be allowed to take its course. | UN | وينبغي السماح للقانون بأن يأخذ مجراه في العملية القضائية التي بدأ سيرها بصدور قراري الاتهام في حق الرئيس الليبيري السابق تشارلس تايلر والقائد السابق للمجلس الثوري للقوات المسلحة جوني بول كوروما، وقرارات المحكمة اللاحقة المتصلة بالقرارين المذكورين. |