The reunification of the country in 2011 did not put an end to the influence of the former rebels in that region. | UN | ولم تؤد إعادة توحيد البلد في عام 2011 إلى إنهاء تأثير المتمردين السابقين في تلك المنطقة. |
Where fighting does continue, it is contained, and many of the former rebels have now entered the gold fields as artisanal miners or traders to make their living, returning to an occupation that diminished during the war. | UN | وتم احتواء القتال في الأماكن التي لا يزال مستمراً فيها، ودخل العديد من المتمردين السابقين حقول الذهب كعمال مناجم حرفيين أو متاجرين لكسب قوتهم، عائدين بذلك إلى مهنة شهدت انخفاضاً خلال الحرب. |
This pragmatism has enabled the International Monitoring Committee to negotiate with the former rebels and to persuade them to hand over their weapons with honour and dignity. | UN | وقد أتاحت هذه المعقولية للجنة الدولية لمتابعة اتفاقات بانغي التفاوض مع المتمردين السابقين وحملهم على تسليم أسلحتهم دون مساس بشرفهم وكرامتهم. |
RUF maintains a firm grip of all high-value stones and all diggers are taxed by the former rebels. | UN | وتحكم الجبهة المتحدة الثورية سيطرتها على جميع الأحجار العالية القيمة ويفرض المتمردون السابقون الضرائب على جميع القائمين بالحفر. |
Owing to the development of organized crime, with the passive or active complicity of the former rebels, the activities of MISAB have been extended, with the agreement of the parties concerned, to operations to maintain security in the various neighbourhoods. | UN | ١٨ - ونظرا لانتشار عمليات قطع الطرق على نطاق كبير مع المشاركة السلبية أو اﻹيجابية للمتمردين السابقين فقد اتسعت أنشطة بعثة البلدان اﻷفريقية بموافقة اﻷطراف المشاركة لتشمل عمليات حفظ اﻷمن في مختلف اﻷحياء. |
These daily activities are many and complex, and can be summed up as actions aimed at preventing confrontation between the two main forces in question, the loyalists of the Central African Armed Forces and the former rebels. | UN | وهذه اﻷنشطة متعددة ومعقدة ويومية، وتتلخص في أعمال ترمي إلى تجنب تصادم القوتين الرئيسيتين المتواجهتين: قوة الموالين من القوات المسلحة ﻷفريقيا الوسطى وقوة المتمردين السابقين. |
The results of the programme are also a true reflection of the Government's intentions and good will towards the former rebels who have now accepted the rights and duties arising from citizenship. | UN | كما أن نتائج البرنامج هي انعكاس حقيقي لصدق نوايا الحكومة تجاه المتمردين السابقين الذين قبلوا اﻵن الحقوق والواجبات التي تفرضها المواطنة. |
In conclusion, the members of the Security Council should consider that the former rebels are reintegrating not only into the Croatian State, but also into the Serb community in Croatia. | UN | وختاما، ينبغي ﻷعضاء مجلس اﻷمن مراعاة أنه لا يجري إعادة إدماج المتمردين السابقين في الدولة الكرواتية فحسب بل في الطائفة الصربية في كرواتيا أيضا. |
This pragmatism enabled the International Monitoring Committee to negotiate with the former rebels and to persuade them to hand over their weapons with honour and dignity. | UN | وهذه الواقعية هي التي أتاحت للجنة الدولية للمتابعة التفاوض مع المتمردين السابقين وحملهم على العودة إلى ثكناتهم بشرف وكرامة ومعهم أسلحتهم. |
The President repeated his appeal on 8 June in Vukovar - the eighth such public overture to the former rebels in a 12-month period. | UN | وكرر الرئيس نداءه في ٨ حزيران/يونيه في فوكوفار، وهو العرض العلني الثامن من نوعه الموجﱠه إلى المتمردين السابقين في فترة ١٢ شهرا. |
- Disarmament (surrender of weapons by the former rebels in honour and dignity, and recovery of weapons by MISAB from militias and civilian populations); | UN | - نزع السلاح )يسلم المتمردين السابقين ﻷسلحتهم بشرف وكرامة واستعادة البعثة لﻷسلحة من الميليشيات والسكان المدنيين(؛ |
16. It appears that quite a few of the claims made by the former rebels could be answered by responsible implementation of the 282 recommendations made at the General Meeting on National Defence which was held in August 1996 at Bangui. | UN | ٦١ - سيتم الاستجابة إلى عدد كبير من مطالب المتمردين السابقين من خلال التنفيذ المسؤول للتوصيات اﻟ ٢٨٢ التي قدمها مجلس الدفاع الوطني، الذي عقد في آب/أغسطس ١٩٩٦ في بانغي. |
15. It appears that quite a few of the claims made by the former rebels could be answered by responsible implementation of the 282 recommendations made at the General Meeting on National Defence which was held in August 1996 at Bangui. | UN | ١٥ - سيتم الاستجابة إلى عدد كبير من مطالب المتمردين السابقين من خلال الاستفادة المسؤولة من التوصيــات اﻟ ٢٨٢ التي قدمتهــا هيئة اﻷركان في وزارة الدفاع في آب/أغسطس ١٩٩٦ في بانغي. ولذلك |
12. This pragmatism has enabled the International Monitoring Committee to negotiate with the former rebels and to persuade them to hand over their weapons with honour and dignity. | UN | ١٢ - وهذه الروح المتسمة بالتعقل هي التي سمحت للجنة الدولية للمتابعة بالتفاوض مع المتمردين السابقين وحملهم على إعادة اﻷسلحة التي في حوزتهم دون مساس بشرفهم وكرامتهم. |
24. It appears that quite a few of the claims made by the former rebels could be answered by responsible implementation of the 282 recommendations made at the General Meeting on National Defence which was held in August 1996 at Bangui. | UN | ٢٤ - سيتم الاستجابة إلى عدد كبير من مطالب المتمردين السابقين من خلال التنفيذ المسؤول للتوصيات اﻟ ٢٨٢ التي قدمها مجلس الدفاع الوطني، الذي عقد في آب/أغسطس ١٩٩٦ في بانغي. |
- Disarmament (surrender of weapons by the former rebels in honour and dignity, and recovery of weapons by MISAB from militias and civilian populations); | UN | - نزع السلاح )تسليم المتمردين السابقين ﻷسلحتهم بشرف وكرامة واستعادة البعثة لﻷسلحة من الميليشيات والسكان المدنيين؛ |
20. On Saturday, 6 September, a special awareness-raising campaign was conducted in the Pétévo neighbourhood, previously under the control of the former rebels, to demonstrate to the population how to turn in weapons and munitions. | UN | ٢٠ - وفي يوم السبت ٦ أيلول/سبتمبر، جرت حملة توعية خاصة في حي بيتيفو، الذي كان يسيطر عليه في الماضي المتمردون السابقون بهدف تقديم عرض للسكان بشأن طرائق تسليم اﻷسلحة والذخيرة. |
32. The Committee expressed its complete satisfaction with the way the demobilization, disarmament and reintegration of the former combatants -- including through the voluntary surrender and destruction of weapons held by the former rebels -- was proceeding. | UN | 32 - وأعربت اللجنة عن ارتياحها التام إزاء سير عملية التسريح ونزع السلاح وإعادة إدماج المقاتلين السابقين التي بدأت في جمهورية بوروندي، بوسائل منها عمليات التسليم الطوعي للأسلحة التي يملكها المتمردون السابقون وتدميرها. |
28. Owing to the development of organized crime, with the passive or active complicity of the former rebels, the activities of MISAB have been extended, with the agreement of the parties concerned, to operations to maintain security in the various neighbourhoods. | UN | ٢٨ - ونظرا لانتشار عمليات قطع الطرق على نطاق كبير مع المشاركة السلبية أو اﻹيجابية للمتمردين السابقين فقد اتسعت أنشطة بعثة البلدان اﻷفريقية بموافقة اﻷطراف المشاركة لتشمل عمليات حفظ اﻷمن في مختلف اﻷحياء. |
He cautioned that the Libyan Interim Government was working in a security environment that would remain uncertain until decisions on the future of the former rebels were made and implemented. | UN | وحذر من أن الحكومة الليبية المؤقتة تعمل في بيئة أمنية ستظل متسمة بعدم اليقين إلى حين اتخاذ وتنفيذ قرارات بشأن مستقبل الثوار السابقين. |
My presence, today, here in New York, at this rostrum, is the best proof of the climate of calm prevailing in Côte d'Ivoire today, following the signing of the Ouagadougou political agreement, which was the outcome of direct dialogue between the State and the former rebels. | UN | وحضوري اليوم، هنا في نيويورك، ووقوفي في هذا المنبر، خير دليل على مناخ الهدوء السائد في كوت ديفوار اليوم، عقب التوقيع على اتفاق واغادوغو السياسي، الذي تمخض عنه الحوار المباشر بين الدولة والمتمردين السابقين. |