"the former state" - Translation from English to Arabic

    • الدولة الأولى
        
    • للدولة الأولى
        
    • الدولة السابقة
        
    • عن الدولة
        
    • فيه الدولة
        
    • لتلك الدولة الخلف
        
    • به الدولة
        
    • الدولة الموافقة
        
    • للدولة السابقة
        
    However, the Commission's draft article provides for an exception to such a rule with the requirement that the nationality of the former State must be " predominant " . UN غير أن مشروع مواد اللجنة يشفعها باستثناء يتمثل في الحالة التي تكون فيها " الجنسية الغالبة " هي جنسية الدولة الأولى.
    3. The appearance of a representative of a State before a court of another State as a witness shall not be interpreted as consent by the former State to the exercise of jurisdiction by the court. UN 3 - لا يعتبر حضور ممثل دولة ما كشاهد أمام محكمة دولة أخرى موافقة من الدولة الأولى على ممارسة المحكمة لولايتها.
    It was not clear that the former State had any real interest in taking action if the shareholders came from another State. UN وليس من الواضح ما إذا كانت للدولة الأولى أي مصلحة حقيقية في اتخاذ إجراء إذا كان حملة الأسهم من دولة أخرى.
    However, paragraph 2 of that article seemed to imply that such a movement could establish a new State throughout the territory of the former State. UN على أن الفقرة 2 من هذه المادة يبدو أنها تتضمن أن الحركة يمكن أن تنشئ دولة جديدة في كل إقليم الدولة السابقة.
    The conduct of an organ placed at the disposal of a State by another State shall be considered an act of the former State under international law if the organ is acting in the exercise of elements of the governmental authority of the State at whose disposal it is placed. UN يعتبر فعلا صادرا عن الدولة بمقتضى القانون الدولي تصرف جهاز يوضع تحت تصرف هذه الدولة من قِبل دولة أخرى إذا كان هذا الجهاز يتصرف ممارسة لبعض اختصاصات السلطة الحكومية للدولة التي يوضع الجهاز تحت تصرفها.
    " Approval " of an interpretative declaration means a unilateral statement made by a State or an international organization in reaction to an interpretative declaration in respect of a treaty formulated by another State or another international organization, whereby the former State or organization expresses agreement with the interpretation formulated in that declaration. UN تعني " الموافقة " على إعلان تفسيري، بيانا انفراديا تصدره دولة أو منظمة دولية كرد فعل على إعلان تفسيري متعلق بمعاهدة صاغته دولة أخرى أو منظمة دولية أخرى، وتعرب فيه الدولة أو المنظمة مصدرة البيان عن موافقتها على التفسير المصاغ في ذلك الإعلان.
    When a person concerned who is qualified to acquire the nationality of a successor State has the nationality of another State concerned, the former State may make the attribution of its nationality dependent on the renunciation by such person of the nationality of the latter State. UN إذا كان الشخص المعني الذي يكون مؤهلا لاكتساب جنسية دولة خلف يحمل جنسية دولة معنية أخرى، جاز لتلك الدولة الخلف أن تجعل إعطاء جنسيتها لذلك الشخص متوقفا على تخليه عن جنسية الدولة المعنية الأخرى.
    1. " Recharacterization " of an interpretative declaration means a unilateral statement made by a State or an international organization in reaction to an interpretative declaration in respect of a treaty formulated by another State or another international organization, whereby the former State or organization purports to treat the declaration as a reservation. UN 1 - تعني " إعادة تكييف " إعلان تفسيري بيانا انفراديا تصدره دولة أو منظمة دولية كرد فعل على إعلان تفسيري متعلق بمعاهدة صاغته دولة أخرى أو منظمة دولية أخرى، وترمي به الدولة أو المنظمة مصدرة البيان إلى معاملة الإعلان بوصفه تحفظا.
    4. Failure on the part of a State to enter an appearance in a proceeding before a court of another State shall not be interpreted as consent by the former State to the exercise of jurisdiction by the court. UN 4 - لا يعتبر عدم حضور دولة ما في دعوى مقامة أمام محكمة دولة أخرى موافقة من الدولة الأولى على ممارسة المحكمة لولايتها.
    3. The appearance of a representative of a State before a court of another State as a witness shall not be interpreted as consent by the former State to the exercise of jurisdiction by the court. UN 3 - لا يعتبر حضور ممثل دولة ما كشاهد أمام محكمة دولة أخرى موافقة من الدولة الأولى على ممارسة المحكمة لولايتها القضائية.
    3. The appearance of a representative of a State before a court of another State as a witness shall not be interpreted as consent by the former State to the exercise of jurisdiction by the court. UN 3 - لا يعتبر حضور ممثل دولة ما كشاهد أمام محكمة دولة أخرى موافقة من الدولة الأولى على ممارسة المحكمة لولايتها القضائية.
    Likewise, in the rules on multiple nationality it had allowed not only for the joint exercise of diplomatic protection by the different States of nationality, but also for the possibility that one such State might present a claim against another if the nationality of the former State was predominant. UN كذلك الأمر، فإن اللجنة قد سمحت عن طريق وضع القوانين الناظمة لحالات الجنسيات المتعددة، لا بممارسة الحماية الدبلوماسية المشتركة من جانب مختلف دول الجنسية فحسب، بل سمحت أيضا بإمكانية أن ترفع إحدى هذه الدول دعوى ضد دولة أخرى إذا كانت جنسية الدولة الأولى هي الغالبة.
    3. The appearance of a representative of a State before a court of another State as a witness shall not be interpreted as consent by the former State to the exercise of jurisdiction by the court. UN 3 - لا يعتبر حضور ممثل دولة ما كشاهد أمام محكمة دولة أخرى موافقة من الدولة الأولى على ممارسة المحكمة لولايتها.
    It was not clear, however, whether the actions of such a State had to be subordinated to, and coordinated with, the response desired by the directly injured State, or whether the former State could act independently, albeit in the interest of the directly injured State. UN على أنه أضاف أن من غير الواضح ما إذا كانت الأفعال التي تقوم بها هذه الدولة يتعين أن تكون تابعة للاستجابة التي ترغب فيها الدولة المضرورة مباشرة ومنسقة معها أو ما إذا كان يجوز للدولة الأولى أن تتصرف وحدها وإن كان تصرفها في مصلحة الدولة المضرورة مباشرة.
    It was observed that it was not clear whether the actions of such State had to be subordinated to, and coordinated with, the response desired by the directly injured State, or whether the former State could act independently, albeit in the interest of the directly injured State. UN ولوحظ أنه من غير الواضح ما إذا كانت الأفعال التي تقوم بها الدولة ذات المصلحة القانونية يتعين أن تكون تابعة للاستجابة التي ترغب فيها الدولة المضرورة مباشرة ومنسقة معها، أو ما إذا كان يجوز للدولة الأولى أن تتصرف وحدها، وإن كان تصرفها في مصلحة الدولة المضرورة مباشرة.
    1. If a State has reasonable grounds to believe that an activity planned or carried out in the State of origin territory or otherwise under the jurisdiction or control of another State may have a risk of causing significant transboundary harm, the former State may request the latter to apply the provision of article 9 [10]. UN 1- إذا كان لدى إحدى الدول أسباب معقولة تدعو للاعتقاد بأن النشاط المزمع الاضطلاع به أو الجاري تنفيذه في إقليم الدولة المصدر دولة أخرى أو تحت ولايتها أو سيطرتها قد ينطوي على مخاطر التسبب في ضرر جسيم عابر للحدود، جاز للدولة الأولى أن تطلب من الدولة الثانية تطبيق حكم المادة 9 [10].
    Specifically, during transitions, members of the former State apparatus may attempt to regain power. UN وعلى وجه التحديد، هناك احتمالات أن تشهد المراحل الانتقالية محاولة من أفراد أجهزة الدولة السابقة لاستعادة السلطة.
    5. Following the unification of the German Democratic Republic and the Federal Republic of Germany in 1990, the participation of the former State ceased. UN ٥ - وعلى إثر توحيد جمهورية ألمانيا الديمقراطية وجمهورية ألمانيا الاتحادية عام ١٩٩٠، توقف اشتراك الدولة السابقة.
    In such situations, the question arose as to what law the United Nations should apply because the previous law had been the former State's law. UN وفي تلك الحالات، أثيرت مسألة القانون الذي يجب أن تطبقه الأمم المتحدة لأن القانون الذي كان سائدا من قبل هو قانون الدولة السابقة.
    The conduct of an organ placed at the disposal of a State by another State shall be considered an act of the former State under international law if the organ was acting in the exercise of elements of the governmental authority of the State at whose disposal it had been placed. UN يعتبر فعلا صادرا عن الدولة بمقتضى القانون الدولي تصرف أي جهاز تضعه تحت تصرفها دولة أخرى إذا كان هذا الجهاز قد تصرف ممارسة لبعض اختصاصات السلطة الحكومية للدولة التي وضع الجهاز تحت تصرفها.
    " Opposition " to an interpretative declaration means a unilateral statement made by a State or an international organization in reaction to an interpretative declaration in respect of a treaty formulated by another State or another international organization, whereby the former State or organization disagrees with the interpretation formulated in the interpretative declaration, including by formulating an alternative interpretation. UN تعني " معارضة " إعلان تفسيري بيانا انفراديا تصدره دولة أو منظمة دولية كرد فعل على إعلان تفسيري متعلق بمعاهدة صاغته دولة أخرى أو منظمة دولية أخرى، وتعارض فيه الدولة أو المنظمة مصدرة البيان التفسير المصاغ في الإعلان التفسيري، بما في ذلك عن طريق صوغ تفسير بديل.
    When a person concerned who is qualified to acquire the nationality of a successor State has the nationality of another State concerned, the former State may make the attribution of its nationality dependent on the renunciation by such person of the nationality of the latter State. UN إذا كان الشخص المعني الذي يكون مؤهلا لاكتساب جنسية دولة خلف يحمل جنسية دولة معنية أخرى، جاز لتلك الدولة الخلف أن تجعل إعطاء جنسيتها لذلك الشخص متوقفا على تخليه عن جنسية الدولة المعنية الأخرى.
    1. " Recharacterization " of an interpretative declaration means a unilateral statement made by a State or an international organization in reaction to an interpretative declaration in respect of a treaty formulated by another State or another international organization, whereby the former State or organization purports to treat the declaration as a reservation. UN 1 - تعني " إعادة تكييف " إعلان تفسيري بياناً انفرادياً تصدره دولة أو منظمة دولية كرد فعل على إعلان تفسيري متعلق بمعاهدة صاغته دولة أخرى أو منظمة دولية أخرى، وترمي به الدولة أو المنظمة مصدرة البيان إلى معاملة الإعلان بوصفه تحفظاً.
    Valid consent by a State to the commission of a given act by another State precludes the wrongfulness of that act in relation to the former State to the extent that the act remains within the limits of that consent. UN الموافقة تؤدي موافقة الدولة بحسب الأصول على ارتكاب دولة أخرى فعلا معينا إلى انتفاء عدم مشروعية ذلك الفعل إزاء الدولة الموافقة ما دام ذلك الفعل في حدود تلك الموافقة.
    In addition, it should be noted that the above report refers to the activities of the State Union of Serbia and Montenegro which ceased to exist on 3 June 2006, whereby the Republic of Serbia has continued the international personality of the former State, about which His Excellency Mr. Boris Tadic, President of the Republic of Serbia, informed the Secretary-General in his letter of 3 June 2006. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن يشار إلى أن التقرير المذكور أعلاه يشير إلى أنشطة دولة صربيا والجبل الأسود الاتحادية التي لم يعد لها وجود اعتبارا من 3 حزيران/يونيه 2006 وأن جمهورية صربيا تواصل الشخصية الدولية للدولة السابقة وفق ما أبلغه فخامة بوريس تاديتش، رئيس جمهورية صربيا، في رسالته المؤرخة 3 حزيران/يونيه 2006 إلى الأمين العام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more