"the foundations for" - Translation from English to Arabic

    • أسس
        
    • الأسس اللازمة
        
    • دعائم
        
    • أُسس
        
    • الأسس لتحقيق
        
    • اﻷسس
        
    • الأسس من أجل
        
    • الأسس التي تقوم عليها
        
    • الأسس الكفيلة
        
    • الأسس لبناء
        
    • الأسس لعمليات
        
    • الأساس اللازم
        
    • الأساس لتحقيق
        
    • أساسات
        
    • الأسس التي يقوم عليها
        
    We have enough resources to provide the foundations for economic growth. UN ولدينا ما يكفي من الموارد اللازمة لبناء أسس النمو الاقتصادي.
    These are human rights, and form the foundations for a decent life. UN وهي تندرج في إطار حقوق الإنسان وتعد من أسس الحياة الكريمة.
    In others, they are laying the foundations for growth. UN وفي البعض اﻵخر، ترسي هذه اﻹصلاحات أسس النمو.
    Ms. Najevska pointed out that the International Year provided the foundations for the Decade and highlighted the need for further action. UN وأشارت السيدة نايسيفسكا إلى أن السنة الدولية توفر الأسس اللازمة للعقد وسلطت الضوء على الحاجة إلى مزيد من الإجراءات.
    Globalization is a process which can be uneven and unpredictable, but if it is properly harnessed and managed, the foundations for enduring and equitable growth at the international and national levels can be laid. UN والعولمة عملية يمكن أن تكون غير متساوقة وغير قابلة للتنبؤ بمسارها، إلا أنها إذا سخرت وأديرت على الوجه الصحيح أمكن في ظلها إرساء دعائم للنمو الدائم والمنصف على الأصعدة الدولية والوطنية.
    We can, or rather we must, try to lay the foundations for progress in our task of disarmament. UN إن بمقدورنا، بل يتوجب علينا، أن نحاول إرساء أسس التقدم في مهمة نزع السلاح التي أمامنا.
    The Review Conference had laid the foundations for future periodic meetings which might make greater progress toward a total ban on land-mines. UN وقد وضع المؤتمر الاستعراضي أسس الاجتماعات الدورية المقبلة التي قد تحقق تقدماً أكبر نحو فرض حظر تام على اﻷلغام البرية.
    Although there is increasing agreement on some of the foundations for successful development strategies, controversy still surrounds many issues. UN ورغم أن هناك اتفاقا متزايدا بشأن بعض أسس استراتيجيات التنمية الناجحة، لا يزال الخلاف يحيط بمسائل كثيرة.
    Officials from the three Governments established the foundations for future work on a trilateral project to enhance efforts made to date. UN وقد وضع مسؤولون من الحكومات الثلاث أسس العمل في المستقبل في مشروع ثلاثي الأطراف لتعزيز الجهود المبذولة حتى الآن.
    Mauritania's recent democratic transformation had laid the foundations for good governance and a promising investment climate. UN والتحول الديمقراطي الذي حدث في موريتانيا مؤخرا وضع أسس الحكم السديد والمناخ الاستثماري الذي يبشر بالخير.
    Such visits are vital to the KP's perseverance as they are the foundations for compliance as well as effective implementation of KPCS standards in member countries. UN وتُعتبر تلك الزيارات حيوية للمضي في عملية كيمبرلي إذ تشكل أسس الامتثال والتنفيذ الفعال من جانب البلدان الأعضاء لمعايير خطة عملية كيمبرلي لإصدار شهادات المنشأ.
    the foundations for such a future must be based on historic reconciliation, mutual trust and respect, safe and recognized borders, and good-neighbourliness. UN ويجب أن تستند أسس ذلك المستقبل إلى تحقيق مصالحة تاريخية وثقة واحترام متبادلين وحدود معترف بها وحسن الجوار.
    I encourage all delegations to participate, so that we can lay the foundations for a successful Fourth Biennial Meeting. UN وأحث جميع الوفود على المشاركة لكي نتمكن من وضع أسس الاجتماع السنتاني الرابع بنجاح.
    This distinguished poet is considered to have laid the foundations for Persian classical literature. UN ويعتبر هذا الشاعر الفذ هو من أرسى أسس الأدب الفارسي الكلاسيكي.
    That underscores how much Africa is committed to sustainable development, peace and human rights as the foundations for progress. UN ويبرز ذلك مدى التزام أفريقيا بالتنمية المستدامة والسلام وحقوق الإنسان باعتبارها أسس التقدم.
    The seminar will provide the foundations for determining subsequent nuclear security assistance. UN وسوف ترسي الحلقة الدراسية الأسس اللازمة لتحديد المساعدة الأمنية النووية اللاحقة.
    They are also aimed at laying the foundations for a sustainable development through the strategic framework for peacebuilding. UN وتهدف هذه الأنشطة أيضا إلى وضع الأسس اللازمة لتحقيق تنمية مستدامة من خلال الإطار الاستراتيجي لبناء السلام.
    The creation of the United Nations embodied the common hope for a better world and laid the foundations for genuine collective security. UN وجسد إنشاء الأمم المتحدة الأمل المشترك في عالم أفضل وأرسى الأسس اللازمة للأمن الجماعي الحقيقي.
    Trinidad and Tobago pledges to continue to work assiduously in its efforts to establish the foundations for a peaceful, secure and just world. UN وتتعهد ترينيداد وتوباغو بمواصلة العمل الدؤوب في جهودها ﻹقامة دعائم عالم يسوده السلم واﻷمن واﻹنصاف.
    Emphasizing the linkages between those two activities, he said that the obligation to deliver concrete change on the ground would only be achieved if the foundations for development were laid as part of the peacebuilding process. UN وأكد على الروابط القائمة بين هذين النشاطين وقال إن الالتزام بإجراء تغيير ملموس على أرض الواقع لن يكون من الممكن تحقيقه إلاّ إذا تم إرساء أُسس التنمية كجزء من عملية حفظ السلام.
    With a well-designed youth employment programme in place, surely the foundations for a lasting peace would be more secure. UN وعند وضع برنامج مصمم جيدا لتشغيل الشباب، فإن الأسس لتحقيق سلام دائم ستكون بالقطع آمنة بقدر أكبر.
    The objective would be to assist in laying the foundations for the sound management of the restructured armed forces. UN وسيتمثل الهدف في المساعدة على إرساء اﻷسس اللازمة لﻹدارة السليمة للقوات المسلحة المعاد تشكيلها.
    I believe that a clearly defined Government strategy will be necessary to lay the foundations for an effective and increasingly integrated border-management system. UN وأعتقد أنه سيلزم وضع استراتيجية حكومية محددة بشكل واضح لإرساء الأسس من أجل إقامة نظام لإدارة الحدود يتسم بالفعالية والتكامل المتزايد.
    the foundations for the walls and curtains that defined an era were just being laid. UN وكان يجري إرساء الأسس التي تقوم عليها الجدران والستائر التي تحدد عصرا من العصور.
    As regards access to primary education, the Philippines has already laid the foundations for improvement through appropriate legislation. UN وفيما يتعلق بالتعليم الابتدائي، أرست الفلبين بالفعل الأسس الكفيلة بتحسينه من خلال التشريعات الملائمة.
    He said that the series of economic reforms introduced in the previous year were intended to lay the foundations for introducing a market economy, averting inflationary crisis and promoting growth. UN وقال إن الهدف من سلسلة الإصلاحات الاقتصادية التي بدأت العام الماضي كان إرساء الأسس لبناء اقتصاد سوقي وتجنب أزمة التضخم وتعزيز النمو.
    We will closely monitor the effectiveness of that cooperation, which could lay the foundations for future peacekeeping operations. UN وسنرصد عن كثب فعالية ذلك التعاون الذي يمكنه أن يرسي الأسس لعمليات مستقبلية لحفظ السلام.
    In preparation for the 2010 NonProliferation Treaty Review Conference, Italy is ready to do its part to strengthen the Non-Proliferation Treaty, which is of fundamental importance to preventing and countering proliferation and laying the foundations for a world free of nuclear weapons. UN وفي التحضير للمؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار الذي سيُعقد في عام 2010، تقف إيطاليا على أهبة الاستعداد للقيام بدورها في تعزيز معاهدة عدم الانتشار، التي لها أهمية أساسية في منع الانتشار ومكافحته ووضع الأساس اللازم لإقامة عالم خال من الأسلحة النووية.
    Structural adjustment and economic reform initiatives did, however, lay the foundations for rapid growth. UN بيد أن جهود التقويم الهيكلي والإصلاحات الاقتصادية هيأت الأساس لتحقيق نمو سريع.
    These issues are important elements of the foundations for economic recovery, good governance and, eventually, statehood. UN وتعتبر هذه المسائل عناصر هامة لإرساء أساسات التعافي الاقتصادي، والحكم الرشيد، وإنشاء الدولة في نهاية المطاف.
    As two sides of the same coin, non-discrimination and equality provide the foundations for the free and equal enjoyment of human rights. UN فعلى غرار وجهي العملة الواحدة، يشكل عدم التمييز والمساواة الأسس التي يقوم عليها التمتع بحقوق الإنسان في جو من الحرية والمساواة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more