"the foundations of peace" - Translation from English to Arabic

    • أسس السلام
        
    • دعائم السلام
        
    • أسس السلم
        
    • دعائم السلم
        
    • أركان السلام
        
    Building these settlements means destroying the foundations of peace. UN إن بناء هذه المستوطنات يعني تدمير أسس السلام.
    But we cannot ignore the fact that adverse political rhetoric and imprudent actions have weakened the foundations of peace in the area. UN ولكن لا يمكننا أن نتجاهل أن الخطابة السياسية الطنانة المعادية واﻹجراءات غير الحذرة قد أضعفت أسس السلام في هذه المنطقة.
    Indeed, the Holy See is convinced of the need to build the foundations of peace by recognizing the value of dialogue and by strengthening friendly relations. UN ويقيناً، فإن الكرسي الرسولي على اقتناع بضرورة بناء أسس السلام عبر الاعتراف بقيمة الحوار وتعزيز العلاقات الودية.
    The contribution of UNMIBH was thus a part of a broader effort by the international community aimed at strengthening the foundations of peace in Bosnia and Herzegovina. UN وهكذا، فإن مساهمة البعثة تندرج ضمن جهد أوسع يبذله المجتمع الدولي لتوطيد دعائم السلام في البوسنة والهرسك.
    The Security Council has now unanimously endorsed the road map. That is the best way to establish the foundations of peace in the Middle East. UN فهناك خريطة الطريق التي أقرها مجلس الأمن بالإجماع، وهي الوسيلة المثلى لإرساء دعائم السلام في منطقة الشرق الأوسط.
    The Philippines supports ongoing efforts, including those of the Four-Party Talks and of the Korean Peninsula Energy Development Organization (KEDO), to build the foundations of peace in the Korean peninsula. UN وتؤيد الفلبين الجهود الجارية حاليا، بما في ذلك جهود محادثات اﻷطراف اﻷربعة، ومنظمة تنمية الطاقة لشبه الجزيرة الكورية، الرامية إلى بناء أسس السلم في شبه الجزيرة الكورية.
    This high-level debate of the General Assembly acquires special significance in our world, as it comes amid theories of the inevitability of the clash of civilizations and cultures and ideas that seek to deepen the differences among nations and to erode the foundations of peace and coexistence among peoples. UN يكتسي نقاش موضوع الثقافة والسلم، على مستوى الجمعية العامة للأمم المتحدة بهذا المستوى الرفيع من التمثيل، أهمية بالغة بالنسبة للعالم اليوم في ظل رواج نظرات حتمية الصراع بين الحاضرات والثقافات وازدهار الأفكار التي تسعى إلى تعميق الخلاف بين الأمم وتقويض دعائم السلم والتعايش بين الشعوب.
    We hope that the United Nations and the specialized agencies will also be involved in the reconstruction effort, because their commitment will indeed make it possible for reconstruction and for consolidating the foundations of peace. UN وبهذا الالتزام يمكن أن تتاح إمكانية الانطلاق بعملية البناء وتوطيد أركان السلام.
    Such declarations erode the foundations of peace and create instead a situation that will destroy the hope for bilateral negotiations. UN وهذه الإعلانات تقوض أسس السلام وتوجد بدلا من ذلك حالة ستقضي على الأمل في إجراء مفاوضات ثنائية.
    The gains made in the area of development can easily be eroded if the foundations of peace and stability are threatened. UN ويمكن أن تتبدد بسهولة المكاسب التي تحققت في مجال التنمية إذا ما تعرضت أسس السلام والاستقرار للتهديد.
    Concerted national and international action was therefore required to preserve the foundations of peace, justice and democracy. UN لذا فمن الضرورى القيام بعمل وطنى ودولى ملموس لحماية أسس السلام والعدل والديمقراطية.
    Concerted action was needed to protect the foundations of peace, justice and democracy from terrorism. UN فهناك حاجة إلى العمل المشترك لحماية أسس السلام والعدالة والديمقراطية من الإرهاب.
    Without the sentiment that justice has been reached, the foundations of peace are not sustainable. UN ولا يمكن المحافظة على استدامة أسس السلام ما لم يكن هناك إحساس ببلوغ العدالة.
    In order to build the foundations of peace, we should not undermine the crucial aspect of development. UN ومن أجل بناء أسس السلام ينبغي ألا نقوض جانب التنمية الحاسم اﻷهمية.
    The second chapter of the Secretary-General's report deals with building the foundations of peace, development, humanitarian action and human rights. UN ويعالج الفصل الثاني من تقرير اﻷمين العام بناء أسس السلام والتنمية والعمل اﻹنساني وحقوق اﻹنسان.
    Building the foundations of peace: development, humanitarian action, human rights UN بناء دعائم السلام: التنمية، العمل اﻹنساني وحقوق اﻹنسان
    Moreover, security cannot be achieved by the acquisition of land by force but, rather, by laying the foundations of peace. And those foundations will not exist unless Israel withdraws completely from the occupied Syrian Golan. UN كما أن الحفاظ على اﻷمن لا يأتي عن طريق حيازة اﻷراضي بالقوة ولكن بإرساء دعائم السلام والتي لا يمكن توفرها إلا بانسحاب اسرائيلي كامل من الجولان السورية المحتلة.
    In that regard, the International Compact with Iraq, which was launched at the recent Sharm el-Sheikh meeting, is a useful initiative aimed at strengthening the foundations of peace and relaunching socio-economic and political growth in Iraq over the next five years. UN وفي هذا الخصوص، فإن العهد الدولي مع العراق، الذي جرى إطلاقه في مؤتمر شرم الشيخ مؤخرا، يُعد مبادرة مفيدة ترمي إلى ترسيخ دعائم السلام ومواصلة عملية النمو الاقتصادي والسياسي والاجتماعي في العراق على مدى السنوات الخمس القادمة.
    I call upon the United Nations to continue to undertake this historic role to eliminate all forms of occupation and colonialism and to strengthen the foundations of peace throughout the world. UN وإنني أدعو إلى استمرار اﻷمم المتحدة في القيام بهذا الدور التاريخي ﻹنهاء كل أشكال الاحتلال والاستعمار، وتوطيد دعائم السلام في العالم.
    In chapter III of the report, the Secretary-General describes development, humanitarian action and human rights as the foundations of peace. UN في الفصل الثالث من التقرير، يصف اﻷمين العام التنمية والعمل اﻹنساني وحقوق اﻹنسان بأنها أسس السلم.
    We also hope that the decision to establish diplomatic relations between Israel and Jordan will consolidate and enhance the foundations of peace and develop aspects of cooperation in the interests of those countries, thereby expanding the horizons of a just, lasting and comprehensive peace in that part of the world. UN ونأمل أيضا أن يؤدي قرار إقامة علاقات دبلوماسية بين إسرائيل واﻷردن إلى دعم وتوطيد أسس السلم وإيجاد جوانب من التعاون لصالح البلدين، ومن ثم يوسع آفاق السلم العادل والدائم والشامل في ذلك الجزء من العالم.
    The people of Rwanda, however, are relying on the patriotism and sense of responsibility that their political authorities and the leaders of the parties in the government and the Transitional Assembly must demonstrate to consolidate the democratic gains and lay down, once and for all, the foundations of peace and national harmony. UN بيد أن شعب رواندا يعول على الوطنية واﻹحساس بالمسؤولية اللذين ينبغي أن تبديهما السلطات السياسية وقادة اﻷحزاب في الحكومة والجمعية الانتقالية من أجل تدعيم المكاسب الديمقراطية وإرساء دعائم السلم والوفاق الوطني بشكل نهائي.
    I am aware that you are men with distaste for expressions of excessive gratitude but I believe I have a duty to praise you all for your contributions to strengthening the foundations of peace through building and reconstruction, whether by bilateral agreement, via the League of Arab States or on the part of Arab investors. UN ورغم إدراكي أنكم قومُُ يِرغبون عن تكدير البذل بالامتنان، أري أن الإشادة بإسهاماتكم جميعاً في توطيد أركان السلام بالبناء والتعمير، أمر واجب، كان ذلك لما بُذل علي الصعيد الثنائي، أو عن طريق جامعة الدول العربية، أو من جانب العرب المستثمرين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more