"the founders of" - Translation from English to Arabic

    • مؤسسي
        
    • مؤسسو
        
    • لمؤسسي
        
    • المؤسسين
        
    • الأطراف المؤسسة
        
    • بمؤسسي
        
    • من الدول المؤسسة
        
    Let us not forget that the founders of the United Nations intended an organization that would not hesitate to implement international law. UN ويجب ألا يغيب عن ذهننا أن مؤسسي اﻷمم المتحدة كانوا يرمون الى إيجاد منظمة لا تتردد في تنفيذ القانون الدولي.
    It was that killing that compelled the founders of this body to build an institution that was focused not just on ending one war, but on averting others; a union of sovereign States that would seek to prevent conflict while also addressing its causes. UN وكان هذا القتل هو الذي أجبر مؤسسي هذه الهيئة على بناء مؤسسة لا تركز على إنهاء حرب واحدة فحسب، ولكن على تجنب حروب أخرى؛ وهي اتحاد لدول ذات سيادة يسعى إلى منع نشوب الصراعات، في حين يعالج أيضاً أسبابها.
    Those words of Jean Monnet, one of the founders of the European Union, remain as true as ever. UN إن تلك الكلمات التي قالها جون موني، أحد مؤسسي الاتحاد الأوروبي، لا زالت صادقة كما كانت دائما.
    This is what the founders of the United Nations expected from this Organization: to come to help the people in need and in danger. UN إذ إن ما توقّعه مؤسسو الأمم المتحدة من هذه المنظمة هو أن تمدّ يد المساعدة إلى مَن يحتاجون إليها ومَن يتهددهم الخطر.
    Every nation represented here is a reflection of mankind, whose common values the founders of the United Nations evoked. UN إن كل أمة ممثلة هنا هي تجسيد للجنس البشري، الذي أشار مؤسسو اﻷمم المتحدة إلى قيمه المشتركة.
    The genuine vision of the founders of the United Nations should be restored. UN وينبغي استعادة الرؤيا الحقيقية لمؤسسي الأمم المتحدة.
    Since 1945, there have never been such favourable circumstances for translating the desires of the founders of the United Nations into the reality of the international order. UN فلم تتح منذ عام 1945 ظروف مواتية كهذه الظروف لترجمة رغبات مؤسسي الأمم المتحدة إلى واقع في النظام الدولي.
    I am also member of several national and international legal associations and amongst the founders of some of the associations in Morocco. UN وأنا عضو أيضاً في العديد من الرابطات القانونية الوطنية والدولية، ومن بين مؤسسي بعض الرابطات في المغرب
    Current missions had taken on a vast and challenging array of civilian and military tasks never imagined by the founders of the United Nations. UN وتضطلع البعثات الحالية بمهام مدنية وعسكرية متعددة وصعبة لم تخطر قط على بال مؤسسي منظمة الأمم المتحدة.
    But the founders of Israel insisted that their State symbolize a new hope, resurrecting the age-old values that seemed buried with the victims. Israel’s Declaration of Independence proclaims that the Jewish State UN بيد أن مؤسسي إسرائيل أصروا على أن ترمز دولتهم إلى أمل جديد يبعث القيم القديمة التي بدت أنها قد دفنت مع الضحايا وإعلان استقلال إسرائيل يعلن أن الدولة اليهودية
    We believe that that is one of the purposes of the founders of the United Nations and which we must strive to achieve now, at the beginning of the twenty-first century. UN ونعتقد أن ذلك هو أحد أهداف مؤسسي الأمم المتحدة، التي يجب علينا أن نكافح لكي نحققها الآن، في مطلع القرن الحادي والعشرين.
    And it will do justice to the goals of the founders of this Organization, which were to ensure for all freedom from fear and freedom from want. UN كما ستكون بذلك قد أنصفت هدف مؤسسي الأمم المتحدة المتمثل في كفالة التحرر من الخوف والتحرر من العوز للجميع.
    We were among the founders of the United Nations and one of the co-authors of its Charter. UN فقد كنا من بين مؤسسي الأمم المتحدة وشاركنا في وضع ميثاقها.
    That was the vision of the founders of our Organization in 1945. UN وهذه كانت رؤية مؤسسي منظمتنا في عام 1945.
    the founders of the United Nations were not able to prevent war completely, either in their time or, regrettably, in ours. UN ولم يستطع مؤسسو اﻷمم المتحدة أن يحولوا دون نشوب الحرب تماما، سواء في زمانهم، أو في زماننا مع اﻷسف.
    Is it no less vital today to maintain and promote this worldwide policy, as designed by the founders of the United Nations? UN أفلا يكون من الحيوي أيضا أن نحافظ على هذه السياسة العالمية ونشجعها، كما توخاها مؤسسو اﻷمم المتحدة؟ وردى طبعا بالايجاب.
    the founders of UNIDO had fought hard to have an agency that would bring States together to discuss and debate what industrial development meant. UN وكان مؤسسو اليونيدو قد بذلوا قصارى جهودهم لإيجاد وكالة تجمع الدول معا لمناقشة معنى التنمية الصناعية.
    Every nation represented here is a reflection of humankind, whose common values were recalled by the founders of the United Nations. UN وكل أمة ممثلة هنا هي تجسيد للإنسانية، التي نوه مؤسسو الأمم المتحدة بقيمها المشتركة.
    It was in fact in that spirit that the founders of Israel stretched out the hand of peace to our neighbours in our Declaration of Independence some 50 years ago. UN فــي الحقيقة، بهذه الروح مدﱠ مؤسسو إسرائيل يد السلام إلى جيراننا في إعلاننــا الاستقـلال منذ حوالي ٥٠ عامـا.
    If fully implemented it would set a valuable precedent, proving that by united action the world can indeed prevent conflict, as the founders of the Organization intended. UN ولو نُفذت تنفيذا كامــلا لقــررت سابقة قيمة تثبت أن العالم باتخاذه إجراء موحدا يستطيع حقا أن يمنع النزاع، وهو ما كان يقصده مؤسسو المنظمة.
    This was the essential aim of the founders of the Organization and it remains an imperative today. UN كان هذا هو الهدف الأساسي لمؤسسي المنظمة وهو لا يزال أمرا حتميا الآن.
    Italy was one of the founders of and continues to be one of the main donors to the Global Fund. UN ولقد كانت إيطاليا من المؤسسين للصندوق العالمي وستبقى أحد أهم المانحين له.
    As one of the founders of the International Atomic Energy Agency (IAEA), Ukraine fully supports IAEA efforts in the area of the non-proliferation of nuclear weapons. UN ونظرا إلى أن أوكرانيا أحد الأطراف المؤسسة للوكالة الدولية للطاقة الذرية، فهي تؤيد جهود الوكالة تأييدا تاما في مجال عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Let us therefore pay tribute to the founders of the United Nations — and to all who have kept it alive so far — for having managed to create and preserve the splendid work of human solidarity it represents, notwithstanding all its defects. UN دعونا إذن نشيد بمؤسسي اﻷمم المتحدة ـ وبجميع الذين أبقوها حية حتى اﻵن ـ ﻷنهم استطاعوا أن يحققوا ويحافظا على المأثرة الباهرة للتضامن اﻹنساني الذي تمثله، بالرغم من جميع أوجه النقص فيها.
    Eager to participate in international efforts to cope with the effects of humanitarian disasters and to deliver emergency humanitarian relief, Egypt was among the founders of the Central Emergency Relief Fund (CERF), providing it with financial and technical support through an Egyptian expert's participation in the Fund's Advisory Group. UN وانطلاقا من حرص مصر على المشاركة في الجهود الدولية الرامية إلى مواجهة تداعيات الكوارث الإنسانية، وتقديم مساعدات الإغاثة العاجلة وفق احتياجات وأولويات الدول المتضررة، فقد حرصت مصر على أن تكون من الدول المؤسسة للصندوق المركزي للأمم المتحدة للاستجابة لحالات الطوارئ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more