"the founding fathers of the" - Translation from English to Arabic

    • اﻵباء المؤسسين
        
    • الآباء المؤسسون
        
    • لﻵباء المؤسسين
        
    • آبائنا المؤسسين
        
    • الآباء المؤسسين للأمم
        
    • مؤسسو
        
    Indeed, the founding fathers of the world body expressed their determination UN والواقع أن اﻵباء المؤسسين للهيئة العالمية قد آلوا على أنفسهم
    Experience to date has shown that the method of work established by the Tribunal in its rules and internal procedures are appropriate and in line with the expectations of the founding fathers of the Convention. UN وقد بينت التجربة حتى اﻵن أن أسلوب العمل الذي أقرته المحكمة في لائحتها ملائم ومتفق مع توقعات اﻵباء المؤسسين للاتفاقية.
    the founding fathers of the United Nations made provision for a law-based response to violations of peace and security. UN وإن اﻵباء المؤسسين لﻷمم المتحدة وضعوا شرطا للاستجابة التي تستند إلى القانون إزاء انتهاكات السلم واﻷمن.
    the founding fathers of the United Nations were right when they affirmed the centrality of the United Nations in global decision-making and governance. UN لقد كان الآباء المؤسسون للأمم المتحدة على حق عندما أكدوا على مركزية الأمم المتحدة في صنع القرار والحوكمة عالمياً.
    the founding fathers of the United Nations were not mistaken when, in 1946, they decided to give the Secretariat a strong Department of Public Information. UN ولم يخطئ الآباء المؤسسون للأمم المتحدة عندما قرروا في عام 1946 إنشاء إدارة شؤون إعلام قوية في الأمانة العامة.
    This generation — our generation — owes the founding fathers of the United Nations its deepest gratitude. UN وهذا الجيل، جيلنا يدين لﻵباء المؤسسين لﻷمم المتحدة بالعرفان الخالص.
    A world of peace, of progress, of solidarity and of concord, such was the philosophy of the founding fathers of the United Nations. UN عالم من السلام، ومن التقدم، ومن التضامن، ومن الوفاق، هكذا كانت فلسفة آبائنا المؤسسين للأمم المتحدة.
    This being said, the vision of the founding fathers of the United Nations is yet to become a reality. UN ورغم كل هذا، فإن رؤية اﻵباء المؤسسين لﻷمم المتحدة لم تصبح حقيقــة بعـد.
    the founding fathers of the United Nations recognized that enduring peace could be secured only on a foundation of social and economic development and prosperity. UN إن اﻵباء المؤسسين لﻷمم المتحدة اعترفوا بأن السلام الدائم لا يمكن ضمانه إلا على أساس تنمية ورفاه اجتماعيين واقتصاديين.
    The aspirations of the founding fathers of the United Nations are as valid today as they were 50 years ago. UN إن أماني اﻵباء المؤسسين لﻷمم المتحدة وجيهة اليوم بقدر ما كانت وجيهة قبل خمسين سنة.
    To see that they really are wrong, we need only recall the hopes that animated the spirit and the work of the founding fathers of the United Nations. UN وكيما نبين أنهم مخطئون بالفعل، لسنا بحاجة إلا إلى التذكير باﻵمال التي ألهمت روح وعمل اﻵباء المؤسسين لﻷمم المتحدة.
    the founding fathers of the United Nations hitched their wagon to a star in charting the course of the future. UN وإن اﻵباء المؤسسين لﻷمم المتحدة قد شدوا عربتهم بنجم لدى تحديد مسار المستقبل.
    In the visionary understanding of the founding fathers of the United Nations, the aim of saving humanity from the scourge of war is inseparable from the values of human solidarity. UN ومن رؤية اﻵباء المؤسسين لﻷمم المتحدة وتفهمهم، فإن هدف إنقاذ اﻹنسانية من ويلات الحرب لا ينفصل عن قيم التضامن اﻹنساني.
    During this period, the Organization has been able to withstand the vicissitudes of time and to live up to the expectations of the founding fathers of the Charter. UN وخلال هذه الفترة استطاعت المنظمة أن تصمد في وجه صروف الزمان وأن ترقى إلى مستوى تطلعات اﻵباء المؤسسين للميثاق.
    The vision of the founding fathers of the United Nations must continue to serve as a beacon guiding us across the uncharted waters of the coming millennium. UN إن تصور اﻵباء المؤسسين لﻷمم المتحدة يجب أن تظل منارة لنا توجهنا عبر لجج القرن المقبل المجهولة.
    It was not the design of the founding fathers of the United States of America for its own Department of Defense to compete against the taxpayers, who fund the Department of Defense. UN إن اﻵباء المؤسسين للولايات المتحدة اﻷمريكية لم يخططوا لقيام وزارة دفاعها بمنافسة دافعي الضرائب الذين يمولون وزارة الدفاع.
    the founding fathers of the United Nations wrote its Charter in the context of an emerging and far less complex world order in the aftermath of the Second World War. UN وقد كتب الآباء المؤسسون للأمم المتحدة ميثاقها في سياق نظام عالمي ناشئ وأقل تعقيد بكثير في أعقاب الحرب العالمية الثانية.
    the founding fathers of the United Nations placed the primary responsibility for the maintenance of international peace and security upon the Security Council. UN لقد أناط الآباء المؤسسون للأمم المتحدة بمجلس الأمن المسؤولية الرئيسية عن صون السلام والأمن الدوليين.
    The universal ideals which inspired the founding fathers of the United Nations are those which prompted the lofty proclamations in my nation's Constitution. UN والمثل العالمية التي استلهمها الآباء المؤسسون للأمم المتحدة هي المثل التي حفزت على الإعلانات الرفيعة في دستور أمتي.
    Today we find ourselves in an international environment that was only a vision to the founding fathers of the United Nations. UN واليوم، نجد أنفسنا في بيئة دولية كانت مجرد رؤية لﻵباء المؤسسين لﻷمم المتحدة.
    That happens to be the vision of the founding fathers of the United Nations. UN لقد كانت هذه رؤية آبائنا المؤسسين لﻷمم المتحدة.
    Beginning with this session, what remains for all of us now is to see to it that the wishes of the founding fathers of the United Nations are fulfilled. UN ومع بدء هذه الدورة، فإن ما يتبقى لنا جميعا الآن هو أن نتأكد من أن رغبات الآباء المؤسسين للأمم المتحدة تتحقق.
    The advantages of the Special Court's hybrid status, or at least what the founding fathers of the Court believed to be its advantages are as follows: UN وفي ما يلي مزايا أن تكون المحكمة محكمة مختلطة، أو على الأقل ما اعتقد مؤسسو المحكمة أنها مزاياها:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more