"the framework of dialogue" - Translation from English to Arabic

    • إطار الحوار
        
    • إطار من الحوار
        
    • إطار حوار
        
    In Canada's opinion, the Conference should recognize the important function of export controls, and should continue to argue for transparency of such controls in the framework of dialogue and cooperation among interested States parties. UN وذَكَر أنه ينبغي، في رأي كندا، أن يُقِرّ المؤتمر بأن ضوابط الصادرات لها وظيفة هامة، وأن يواصل الدعوة إلى إضفاء الشفافية على تلك الضوابط في إطار الحوار والتعاون فيما بين الدول الأطراف المهتمَّة.
    Affirming our spiritual and cultural diversity within the framework of dialogue does not cancel out cooperation and commitment, but will help us achieve our desired goals. UN إن تأكيد اختلافاتنا الروحانية والثقافية في إطار الحوار والتبادل لا يتنافى، في نظرنا، مع الواجب التضامني والالتزام الضروري، بل سيساهم في إغناء الحوار المنشود وتثبيته.
    Export controls for the purpose of promoting non-proliferation should be implemented in a transparent and realistic manner within the framework of dialogue and cooperation among all States parties concerned. UN وينبغي أن يكون تنفيذ الضوابط التصديرية لغرض تعزيز عدم الانتشار شفافا وواقعيا في إطار الحوار والتعاون ما بين جميع الدول الأطراف المعنية.
    113. In 1995 the Review Conference had also adopted the principle of transparency in the control of nuclear-related exports, within the framework of dialogue and cooperation among all interested parties to the Treaty. UN 113 - وقال إنه في عام 1995 اعتمد مؤتمر الاستعراض أيضا إطار الحوار والتعاون فيما بين الدول المهتمة الأطراف في المعاهدة.
    The Iranian paper also stated that transparency in the proceedings and decision-making of the nuclear-related export control regimes should be promoted within the framework of dialogue and cooperation (para. 2). UN وقد بينت الورقة الإيرانية أيضا بأنه ينبغي تعزيز الشفافية في الإجراءات وصنع القرارات في نظم مراقبة التصدير المتصلة بالطاقة النووية في إطار من الحوار والتعاون (الفقرة 2).
    From this rostrum I appeal to all the parties involved to redouble their efforts, within the framework of dialogue and negotiations established by the United Nations, to resolve a conflict that has dragged on for far too long. UN ومن فوق هذا المنبر، أناشد جميع الأطراف المشتركة في هذا الصراع أن تضاعف الجهود التي تبذلها في إطار الحوار والمفاوضات التي بدأتها الأمم المتحدة لحسم صراع استمر طويلا.
    The principles and objectives adopted at the NPT Review and Extension Conference in 1995 state that nuclear-related export controls should be promoted within the framework of dialogue and cooperation among all interested States parties. UN وإن المبادئ واﻷهــداف التــي اعتمدت في مؤتمر ١٩٩٥ لاستعراض المعاهدة وتمديدها تنص على أن الرقابة على الصــادرات النووية يجب تشجيعها في إطار الحوار والتعاون بين جميع الدول اﻷطراف المعنية.
    ∙ The States parties recommend that transparency in nuclear-related export controls should continue to be promoted within the framework of dialogue and cooperation among all interested States party to the Treaty. UN ● توصي الدول اﻷطراف بمواصلة تشجيع الشفافية في ضوابط التصدير ذات الصلة بالمواد النووية في إطار الحوار والتعاون فيما بين جميع الدول المهتمة اﻷطراف في المعاهدة.
    With regard to the reaffirmation and adoption of concepts concerning ethnicity, identity and citizenship and their relation to nation-building processes in the framework of dialogue between States and civil society, it is suggested that: UN في ما يتعلق بإعادة تأكيد مفاهيم الأصل العرقي والهوية والمواطنة وعلاقتها بعمليات بناء الدولة في إطار الحوار بين الدول والمجتمع المدني واعتماد هذه المفاهيم، يُقترح ما يلي:
    The various reforms should be carried out within the framework of dialogue and consultation, and Mali undertook to ensure that the draft Personal and Family Code and the bill on the abolition of the death penalty would be adopted before the expiry of the term of the current head of State. UN وقال إن الإصلاحات المختلفة ستُجرى في إطار الحوار والتشاور وإن مالي قد تعهدت باعتماد مشروع القانون المتعلق بالأحوال الشخصية والأسرة ومشروع القانون المتعلق بإلغاء عقوبة الإعدام وذلك قبل نهاية الولاية الحالية لرئيس الدولة.
    This policy was conceived in the framework of dialogue and ongoing consultation between the State, the territorial communities, the private sector, trade unions, actors of civil society and regional and international organizations, in accordance with our will to make citizens' participation the basis of a shared and unified management of our social development strategy. UN وقد تبلورت هذه السياسة في إطار الحوار والمشاورات المستمرة بين الدولة والمجتمعات المحلية والقطاع الخاص ونقابات العمال والأطراف المؤثرة في المجتمع المدني، والمنظمات الإقليمية والدولية، وفقا لإرادتنا في جعل مشاركة المواطنين الأساس لإدارة متقاسمة وموحدة لاستراتيجيتنا للتنمية الاجتماعية.
    His country had no objection to that process in itself, provided that it was carried out in a balanced manner within the framework of dialogue among all Member States, two thirds of which continued to require UNIDO’s services and advice. UN وقال إن بلده ليس له أي اعتراض على العملية في حد ذاتها ، شريطة أن تنفذ على نحو متوازن في إطار الحوار فيما بين جميع الدول اﻷعضاء ، التي لا يزال ثلثاها في حاجة إلى خدمات اليونيدو ومشورتها .
    In the meantime they reaffirm that transparency in the proceedings and decision-making of the nuclear-related export control regimes should be promoted within the framework of dialogue and cooperation among all interested States party to the Treaty. UN وفي الوقت نفسه، تؤكد من جديد أنه ينبغي تعزيز الشفافية في إجراءات نظم مراقبة الصادرات المتصلة بمواد نووية وفي اتخاذ القرارات بشأنها في إطار الحوار والتعاون فيما بين كل الدول المعنية الأطراف في المعاهدة.
    19. We support the promotion of transparency in nuclear-related export controls within the framework of dialogue and cooperation among all interested States Parties to the Treaty and we welcome the initiatives taken in order to carry out this objective. UN 19 - وإننا ندعم تحقيق شفافية الضوابط على الصادرات المتصلة بالمواد النووية في إطار الحوار والتعاون فيما بين جميع الدول المهتمة الأطراف في المعاهدة ونرحب بالمبادرات المضطلع بها تحقيقا لهذا الهدف.
    11. The Conference affirms that transparency in nuclear-related export controls should be maintained and enhanced within the framework of dialogue and cooperation among all interested States party to the Treaty. UN 11 - ويؤكد المؤتمر ضرورة كفالة الشفافية وتعزيزها في ضوابط التصدير المتصلة بالمواد النووية في إطار الحوار والتعاون بين جميع الدول المعنية الأطراف في المعاهدة.
    In this regard, an exploratory experts meeting has recently been held in Tehran and the first meeting in the framework of dialogue between EU and the Islamic Republic of Iran will take place in December 2002. UN وفي هذا الصدد، عقد مؤخراً في طهران اجتماع خبراء استطلاعي، وسيعقد الاجتماع الأول ضمن إطار الحوار بين الاتحاد الأوروبي وجمهورية إيران الإسلامية في كانون الأول/ديسمبر 2002.
    In the context of efforts made in the framework of dialogue between the two shores, I should also like to mention the ministerial meeting of the Mediterranean Forum, held in Algiers in July 1997. UN في سياق الجهود المبذولة في إطار الحوار بين الشاطئين، أود أيضا أن أذكر الاجتماع الوزاري لمحفل البحر اﻷبيض المتوسط، الذي عقــد في الجزائـر فـي تموز/يوليه ١٩٩٧.
    17. Transparency in nuclear-related export controls should be promoted within the framework of dialogue and cooperation among all interested States party to the Treaty. UN ١٧ - ينبغي تعزيز الشفافية في ضوابط التصدير المتصلة بالمواد النووية في إطار الحوار والتعاون فيما بين جميع الدول المعنية اﻷطراف في المعاهدة.
    In the meantime they reaffirm that transparency in the proceedings and decision-making of the nuclear-related export control regimes should be promoted within the framework of dialogue and cooperation among all interested States party to the Treaty. UN وفي هذه الأثناء تؤكد الدول الأطراف من جديد ضرورة تعزيز الشفافية في الإجراءات وصنع القرارات في نظم ضوابط الصادرات المتصلة بالطاقة النووية في إطار من الحوار والتعاون فيما بين جميع الدول الأطراف في المعاهدة التي يهمها الأمر.
    The Principles and Objectives for Nuclear Non-Proliferation and Disarmament adopted at the 1995 NPT Review Conference state that transparency in nuclear-related export controls should be promoted within the framework of dialogue and cooperation among all interested States Parties to the Treaty. UN وإن مبادئ وأهداف عدم الانتشار ونزع السلاح النوويين، التي اعتُمدت في مؤتمر ١٩٩٥ لاستعراض معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، تنص على أن الشفافية في عمليات مراقبة الصادرات المتعلقة بالمواد النووية ينبغي تعزيزها ضمن إطار من الحوار والتعاون فيما بين جميع الدول اﻷطراف في المعاهدة المعنية بذلك.
    58. Urge transparency in nuclear-related export controls within the framework of dialogue and cooperation among interested States party to the Non-Proliferation Treaty. UN ٨٥ - تحث على الشفافية في ضوابط التصدير المتعلقة بالمواد النووية في إطار حوار وتعاون فيما بين الدول المهتمة الأطراف في معاهدة عدم الانتشار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more