"the framework of human rights" - Translation from English to Arabic

    • إطار حقوق الإنسان
        
    • إطار قانون حقوق الإنسان
        
    :: Efforts, within the framework of human rights in community development, with indigenous peoples in the Philippines UN :: بذل الجهود، في إطار حقوق الإنسان في النهوض بمجتمعات الشعوب الأصلية في الفلبين
    There are, however, efforts to address violence against women within the framework of human rights. UN بيد أن ثمة جهودا تبذل للتصدي للعنف الموجه ضد المرأة ضمن إطار حقوق الإنسان.
    It was concerning that the State was so ineffective in terms of implementing a comprehensive and effective security policy in the framework of human rights. UN ومن دواعي القلق عدم فعالية الدولة في تنفيذ سياسة أمنية شاملة وفعالة في إطار حقوق الإنسان.
    Papua New Guinea thanked speakers for their remarks and contributions and affirmed that the country would try its best to make sure that the framework of human rights and the Constitutional provisions were respected. UN وتقدمت بابوا غينيا الجديدة بالشكر إلى المتكلمين على ملاحظاتهم ومساهماتهم، وأكدت أن البلد سيبذل قصارى جهده لضمان احترام إطار حقوق الإنسان والأحكام الدستورية.
    The Swedish Government has no difficulty in recognizing collective rights outside the framework of human rights law. UN وليس لدى الحكومة السويدية أية صعوبة في الاعتراف بالحقوق الجماعية خارج إطار قانون حقوق الإنسان.
    - Establishment of the Interinstitutional Support Committee for the Ministry of Education's Sex Education Programme (PRONESA), to define and implement comprehensive national sex-education policies within the framework of human rights, sexual rights and reproductive rights UN إنشاء لجنة الدعم المشتركة بين المؤسسات لبرنامج الثقافة الجنسية، الذي التي تديره وزارة التعليم، لتحديد وتنفيذ سياسات ثقافة جنسية وطنية شاملة في إطار حقوق الإنسان والحقوق الجنسية والحقوق الإنجابية.
    He also called for the debate to be resituated in the framework of human rights and the Covenant, in particular with regard to the notion of incitement to racial and religious hatred. UN ودعا أيضاً إلى إعادة وضع النقاش في إطار حقوق الإنسان والعهد، ولا سيما ما تعلق منه بمفهوم التحريض على الكراهية العرقية والدينية.
    Such an approach would not replace the existing objectives of the SAICM; rather, it would ensure that the established goals are achieved within the framework of human rights. UN ولن يحل هذا النهج محل الأهداف الراهنة للنهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية؛ بل إنه سيكفل تحقيق الأهداف المحددة في إطار حقوق الإنسان.
    It is equally crucial to depoliticize issues relating to religion or belief and to bring the discussion fully within the framework of human rights. UN ومن الأهمية بمكان أيضاً نزع الصبغة السياسية عن المسائل المتعلقة بالدين أو المعتقد وإدراج النقاش بالكامل في إطار حقوق الإنسان.
    It is equally crucial to depoliticize issues relating to religion or belief and to bring the discussion fully within the framework of human rights. UN ومن الأهمية الحاسمة أيضاً نزع الصبغة السياسية عن المسائل المتعلقة بالدين أو المعتقد وحصر النقاش كلية ضمن إطار حقوق الإنسان.
    She sought clarification on the coordination and relationships between the various mechanisms established in order to support the implementation of the Presidential Instruction on gender mainstreaming and requested further information on the concrete measures employed in order to enhance functional capacity and understanding of gender mainstreaming in the framework of human rights. UN وطلبت توضيحا عن التنسيق والعلاقات بين مختلف الآليات المنشأة لدعم تنفيذ التوجيه الرئاسي بشأن تعميم المنظور الجنساني وطلبت مزيدا من المعلومات عن التدابير الملموسة التي تُستخدم لتحسين القدرة الوظيفية وفهم تعميم المنظور الجنساني في إطار حقوق الإنسان.
    For the political declaration, they proposed recognizing sustainable development as superior to current political-economic models; placing implementation efforts in the framework of human rights, gender and inter-generational justice; and setting time-bound targets for capacity-building. UN وبالنسبة إلى الإعلان السياسي، اقترحن التسليم بأن التنمية المستدامة تفوق النماذج الاقتصادية والسياسية الحالية؛ ووضع جهود التنفيذ في إطار حقوق الإنسان والعدالة الجنسانية والعدالة بين الأجيال؛ ووضع أهداف محددة زمنيا لبناء القدرات.
    The development of a right to peace, for instance, was not contained in the framework of human rights but was dependent on the links which were being forged between human rights and humanitarian law on the one hand, and between the Charter of the United Nations, the normative framework on the use of force, disarmament or arms control, development and the regime of international peace and security on the other. UN وعلى سبيل المثال، لم يكن استحداث الحق في السلم يرد في إطار حقوق الإنسان بل كان يعتمد على الصلات المقامة بين حقوق الإنسان والقانون الدولي من جهة، وبين ميثاق الأمم المتحدة، والإطار المعياري المتعلق باستخدام القوة، ونزع السلاح أو تحديد الأسلحة، والتنمية ونظام السلام والأمن الدوليين من جهة أخرى.
    (4) Individual rights under international law may also arise outside the framework of human rights. UN (4) ويجوز أيضاً أن تنشأ حقوق الفرد القائمة بموجب القانون الدولي خارج إطار حقوق الإنسان.
    55. Pakistan believed that the child was a fundamental element in its human development agenda and that children's issues fell within the framework of human rights and human development. UN 55 - ترى باكستان أن الأطفال عنصر أساسي في برنامجها الإنمائي وتتناول المواضيع المتعلقة بالطفولة في إطار حقوق الإنسان والتنمية البشرية.
    5. Regardless of whether a country is globalizing or not, there is a compelling case for pursuing development policies within the framework of human rights. UN 5- بصرف النظر عما إذا كان بلد ما سائراً في طريق العولمة أم لا، ثمة مبررات قوية لمتابعة السياسات الإنمائية داخل إطار حقوق الإنسان.
    This is most frequently achieved by the right to petition an international human rights monitoring body. Individual rights under international law may also arise outside the framework of human rights. UN ويجري ذلك في أكثر الأحيان عن طريق ممارسة الحق في توجيه التماس إلى هيئة دولية لرصد حقوق الإنسان() ويجوز أيضاً أن تنشأ حقوق الفرد القائمة بموجب القانون الدولي خارج إطار حقوق الإنسان.
    52. The global trend was negative, in that often States and international actors sought a balance between human rights and countering terrorism, whereas it was necessary to seek ways of countering terrorism within the framework of human rights. UN 52 - وأردف قائلا إن الاتجاه العالمي سلبي، لأنه في كثير من الأحيان تسعى الدول والجهات الفاعلة الدولية إلى تحقيق التوازن بين حقوق الإنسان ومكافحة الإرهاب، في حين أن من الضروري أن تبحث عن طرق لمكافحة الإرهاب في إطار حقوق الإنسان.
    This is one of the reasons why respect in the framework of human rights cannot immediately be accorded to the particular contents of religions or beliefs -- that is, religious truth claims, norms, practices or identities -- but only to human beings as those who hold, cherish, develop and try to live up to such convictions and norms. UN وهذا سبب من الأسباب التي تبرر عدم إيلاء الاحترام في إطار حقوق الإنسان لمضامين الدين أو المعتقد ذاتها في المقام الأول - أي ادعاء امتلاك الحقيقة الدينية أو الأعراف أو الممارسات أو الهويات الدينية - بل للإنسان وحده باعتباره صاحب تلك القناعات والعامل بها، يُكنّ لها التقدير ويرعاها ويسعى للوفاء بما تمليه عليه من التزامات.
    The use of lethal force by law enforcement officers must be regulated within the framework of human rights law. UN 58- يجب أن ينظَّم استخدام القوة الفتاكة من قبل المكلفين بإنفاذ القوانين ضمن إطار قانون حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more