"the framework of that" - Translation from English to Arabic

    • إطار تلك
        
    • إطار ذلك
        
    • إطار هذا
        
    • إطار هذه
        
    • إطار المساعدة الإنسانية
        
    That adoption contributes to the momentum and to the political will of its member States to act together within the framework of that body. UN ويسهم ذلك الاعتماد في الزخم والإرادة السياسية للدول الأعضاء للعمل معا في إطار تلك الهيئة.
    Within the framework of that policy, my Government will promote and consolidate peace, security and unity in the country at large. UN وستعمل حكومة بلادي، في إطار تلك السياسة، على تشجيع وتوطيد السلام، والأمن، والوحدة في البلد بأسره.
    Since its accession, my Government has actively participated in the relevant discussions within the framework of that Convention. UN ومنذ انضمامها، شاركت حكومة بلادي بنشاط في المناقشات ذات الصلة في إطار تلك الاتفاقية.
    They asked the Secretary-General to report on the educational activities conducted within the framework of that project. UN وقد طلبت تلك البلدان والوفود إلى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا عن اﻷنشطة التعليمية المنفذة في إطار ذلك المشروع.
    Within the framework of that agreement, New Caledonia would gradually assume greater political and social powers over the next 15 to 20 years. UN وفي إطار ذلك الاتفاق، ستتولى كاليدونيا الجديدة تدريجيا سلطات سياسية واجتماعية أكبر على مدى السنوات اﻟ ٥١ إلى اﻟ ٠٢ القادمة.
    Within the framework of that option, the draft articles on prevention would also have to be revisited in order to guarantee a coherent set of principles. UN وفي إطار هذا الخيار، ينبغي أيضا إعادة النظر في مشاريع المواد المتعلقة بالمنع لضمان وضع مجموعة متجانسة من المبادئ.
    A special session was held to celebrate the achievements attained to date in the framework of that series of symposiums. UN وقد عُقدت دورة خاصة للاحتفال بالإنجازات التي تحقّقت حتى الآن في إطار هذه السلسة من الندوات.
    Moreover, he said that within the framework of that plan South Ossetian militiamen had been trained by Russian military specialists, adding that the men had proved very helpful during the conflict. UN وعلاوة على ذلك، قال إنه في إطار تلك الخطة قام مختصون عسكريون روس بتدريب أفراد ميليشيات أوسيتيا الجنوبية، مشيراً إلى أن هؤلاء الرجال أثبتوا فائدتهم الكبيرة أثناء النزاع.
    The role of the Working Group was discussed within the framework of that mandate. UN وقد نوقش دور الفريق العامل في إطار تلك الولاية.
    Within the framework of that Year, Member States have developed measures to improve youth programmes and to mobilize resources. UN وفي إطار تلك السنة، استنبطت الدول اﻷعضاء تدابيــر من أجل تحسين برامج الشباب وتعبئة الموارد.
    The diversity of the first 32 States examined within the framework of that mechanism is a satisfying guarantee of the effectiveness of the Universal Periodic Review mechanism. UN ويشكل تنوع الـ 32 بلدا الأولى، التي تم النظر في حالاتها في إطار تلك الآلية، ضمانة مرضية لفعالية آلية الاستعراض الدوري الشامل.
    Within the framework of that Convention, Georgia has recognized the jurisdiction of the European Court of Human Rights and Georgia's representative to the Court has already been selected - the former President of the Supreme Court of Georgia. UN وفي إطار تلك الاتفاقية، اعترفت جورجيا بالاختصاص القضائي الذي تتمتع به المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان وتم، بالفعل اختيار ممثل لجورجيا لدى المحكمة وهو الرئيس السابق للمحكة العليا في جورجيا.
    Within the framework of that policy, the Armenian side applies fictitious Armenian names, instead of the original ones, to the Azerbaijani towns and villages in the occupied territories. UN وفي إطار تلك السياسة، يطلق الجانب الأرميني أسماء أرمينية وهمية، بدلا من الأسماء الأصلية، على البلدات والقرى في الأراضي المحتلة.
    In the framework of that campaign I should like here to express the appreciation of the Government of Guinea for the quality of the support provided to States by the Secretariat of the Organization through the Department for Disarmament Affairs. UN وفي إطار تلك الحملة، أود أن أعرب هنا عن تقدير حكومة غينيا لجودة الدعم المقدم إلى الدول من جانب الأمانة العامة للمنظمة من خلال إدارة شؤون نزع السلاح.
    Within the framework of that process we would then argue for an FMCT that deals adequately with existing stocks and has structured verification provisions. UN وبعد ذلك سندعو في إطار تلك العملية من أجل معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية تعالج بشكل ملائم المخزونات القائمة وتتضمن أحكاما منهجية للتحقق.
    In the framework of that overall programme, technical assistance programmes were formulated to meet the training needs of interested countries. UN وفي إطار ذلك البرنامج الشامل، تصاغ برامج تعاون تقني لتلبية الاحتياجات التدريبية للبلدان المهتمة باﻷمر.
    Within the framework of that project, the Institute has contributed literature and computers to the Public Defender's Office. UN وفي إطار ذلك المشروع ساهم المعهد بتقديم مراجع وحواسيب إلى مكتب محامي الدفاع العام.
    The Secretary-General pointed out that his Personal Envoy had been consulting with the parties within the framework of that resolution since its adoption. UN وأشار الأمين العام إلى أن مبعوثه الشخصي ما زال يتشاور مع الأطراف في إطار ذلك القرار منذ اتخاذه.
    It would cooperate actively with partners within the framework of that and other projects. UN وقال إنه سيتعاون مع الشركاء بنشاط في إطار هذا المشروع وغيره من المشاريع.
    It should be the States parties to the statute that decided whom to elect, although within the framework of that useful distinction. UN وينبغي أن تقرر الدول اﻷطراف في النظام اﻷساسي من تختاره، على أن يكون ذلك في إطار هذا التمييز المفيد.
    Assistance to victims of explosive remnants of war should be provided within the framework of that Convention and other relevant instruments, in order to avoid overlap and duplication. UN وينبغي تقديم المساعدة إلى ضحايا المتفجرات من مخلفات الحرب في إطار هذه الاتفاقية وغيرها من الصكوك ذات الصلة، وذلك لتلافي التداخل والازدواجية.
    The Central Emergency Response Fund, including its revolving cash facility component as re-established by General Assembly resolution 60/124, would be integrally governed and managed within the framework of that Programme. UN 112- إن الصندوق المركزي للاستجابة لحالات الطوارئ، بما في ذلك مرفقه النقدي المتجدد الذي أعادت الجمعية العامة إنشاءه بموجب قرارها 60/124 سيجري إدارته وتسييره بشكل كامل في إطار المساعدة الإنسانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more