"the framework of the mandate" - Translation from English to Arabic

    • إطار ولاية
        
    • إطار الولاية
        
    • إطار ولايته
        
    • اطار الولاية
        
    The Commissioners requested that I lend my support, within the framework of the mandate of MINUGUA, so that the recommendation may be implemented and their objectives achieved. UN وطلب أعضاء اللجنة تأييدي في إطار ولاية البعثة، من أجل تنفيذ التوصيات وبلوغ أهدافها.
    The booklet is part of a series of publications within the framework of the mandate of the United Nations Disarmament Information Programme. UN ويشكل الكتيب جزءا من سلسلة منشورات تصدر في إطار ولاية برنامج الأمم المتحدة لمعلومات نزع السلاح.
    Moreover, it has also refused permission for the conducting of missions within the framework of the mandate of the Special Rapporteur. UN وعلاوة على ذلك، فإنها قد رفضت أيضا السماح بالقيام ببعثات في إطار ولاية المقرر الخاص.
    Section I presents an account of the activities undertaken within the framework of the mandate in the past year. UN ويورد الفرع `أولاً` عرضاً لما اضطلعت به الممثلة الخاصة من أنشطة في إطار الولاية المسندة إليها في العام الماضي.
    It is the Sub—Commission's task to continue its work within the framework of the mandate for which it was established, taking into account developments in the law, human rights law in particular. UN وينبغي أن تواصل اللجنة الفرعية عملها في إطار الولاية التي أنشئت من أجلها، مع مراعاة تطور القانون، ولا سيما القانون المتعلق بحقوق اﻹنسان.
    The purpose was to develop more focused programmes to respond to the changing needs of the human rights situation, within the framework of the mandate provided by the General Assembly and the Commission on Human Rights, and the MoU. UN وكان الغرض هو إعداد برامج أكثر تركيزاً على تلبية الاحتياجات المتغيرة لحالة حقوق الإنسان، في إطار الولاية التي منحته إياها الجمعية العامة ولجنة حقوق الإنسان ومذكرة التفاهم.
    This is the highest number sent to a single Government in the framework of the mandate on extrajudicial, summary or arbitrary executions during one year. UN وهذا هو أكبر عدد من النداءات يُرسل إلى حكومة واحدة في إطار ولايته المتعلقة بحالات اﻹعدام بلا محاكمة أو بإجراءات موجزة أو اﻹعدام التعسفي، خلال سنة واحدة.
    2. As indicated in paragraph 2 of the report, the Centre for Human Rights has elaborated a programme of activities within the framework of the mandate established by Economic and Social Council decision 1993/254 of 28 July 1993 relating to the continued United Nations human rights presence in Cambodia. UN ٢ - وعلى النحو المبين في الفقرة ٢ من التقرير، وضع مركز حقوق الانسان برنامج أنشطة في اطار الولاية المنشأة بمقرر المجلس الاقتصادي والاجتماعي ١٩٩٣/٢٥٤ المؤرخ ٢٩ تموز/يوليه ١٩٩٣ المتعلق باستمرار وجود اﻷمم المتحدة في مجال حقوق الانسان في كمبوديا.
    This information was processed and allegations sent to the Governments concerned in accordance with the methods of work established within the framework of the mandate. UN وقد عولجت هذه المعلومات وأرسلت الادعاءات إلى الحكومات المعنية وفقا ﻷساليب العمل المحددة في إطار ولاية المقرر الخاص.
    Prepared a number of reports, confidential letters, on important and complex subjects within the framework of the mandate of the Joint Inspection Unit. UN أعدت عددا من التقارير، والرسائل السرية عن مواضيع هامة ومعقدة ضمن إطار ولاية وحدة التفتيش المشتركة، منها:
    As the housing institution, the Fund shall support the Global Mechanism in performing these functions in the framework of the mandate and policies of the Fund. UN ويدعم الصندوق، بوصفه المؤسسة التي تأوي اﻵلية العالمية، اﻵلية العالمية في أداء هذه المهام في إطار ولاية الصندوق وسياساته العامة.
    As the housing institution, the Fund will support the Global Mechanism in performing these functions in the framework of the mandate and policies of the Fund. UN وسيدعم الصندوق، بوصفه المؤسسة التي تأوي الآلية العالمية، الآلية العالمية في أداء هذه المهام في إطار ولاية الصندوق وسياساته العامة.
    Other recommendations, such as the need to establish a United Nations radio in Côte d'Ivoire, the reform and training of the police, and the strengthening of the judiciary, are already being addressed within the framework of the mandate of UNOCI. UN أما التوصيات الأخرى، مثل الحاجة إلى إنشاء محطة إذاعة للأمم المتحدة في كوت ديفوار، وإصلاح الشرطة وتدريبها، وتعزيز الهيئة القضائية، فيجري تناولها في إطار ولاية عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار.
    His delegation hoped that the United Kingdom would show responsibility as an administering Power and would acknowledge that there was no alternative to negotiations in the framework of the mandate of the United Nations. UN وأعرب عن أمل وفد بلده في أن تبدي المملكة المتحدة إحساسا بالمسؤولية بوصفها دولة قائمة بالإدارة وأن تسلم بأنه لا بديل للمفاوضات في إطار ولاية الأمم المتحدة.
    In relation to the implementation of the Agenda for Protection, the Chairman felt that the organization and the Executive Committee needed to set priorities within the framework of the mandate and available resources. UN وفيما يتعلق بتنفيذ جدول الأعمال بشأن الحماية، رأى الرئيس أن على المنظمة واللجنة التنفيذية تحديد الأولويات في إطار الولاية والموارد المتاحة.
    The purpose was to develop more focused programmes to respond to the changing needs of the human rights situation within the framework of the mandate provided by the General Assembly, the Commission on Human Rights and the above-mentioned memorandum of understanding. UN وكان الغرض من ذلك وضع برامج أكثر تركيزا للاستجابة للاحتياجات المتغيرة لحالة حقوق الإنسان في إطار الولاية التي أذنت بها الجمعية العامة ولجنة حقوق الإنسان ومذكرة التفاهم المتفق عليها.
    In relation to the implementation of the Agenda for Protection, the Chairman felt that the organization and the Executive Committee needed to set priorities within the framework of the mandate and available resources. UN وفيما يتعلق بتنفيذ جدول الأعمال بشأن الحماية، رأى الرئيس أن على المنظمة واللجنة التنفيذية تحديد الأولويات في إطار الولاية والموارد المتاحة.
    Chapter III describes the activities carried out in the framework of the mandate. UN ويصف الفصل " ثالثا " الأنشطة التي يجري الاضطلاع بها في إطار الولاية.
    76. Replying to the representative of India, he said that he shared his view as to the need to stay within the framework of the mandate. UN 76 - وردا على مندوب الهند، أوضح المقرر الخاص أنه يشارك الرأي القائل بضرورة العمل بالضبط في إطار الولاية.
    The Special Rapporteur on the human rights of migrants continued to promote adherence to the Convention within the framework of the mandate established by the Commission on Human Rights. UN 9- وقد واصلت المقررة الخاصة المعنية بحقوق الإنسان للمهاجرين، ترويجها للانضمام إلى الاتفاقية في إطار الولاية التي منحتها لها لجنـة حقـوق الإنسان.
    In the framework of the mandate of the Special Rapporteur, information on massive displacements of populations is received mainly in the context of communal violence and indiscriminate military attacks against areas inhabited by civilians during counter-insurgency operations. UN ٦٢٤- ترد إلى المقرر الخاص ضمن إطار ولايته معلومات عن عمليات تشريد ضخمة للسكان معظمها في سياق العنف الطائفي والهجمات العسكرية العشوائية ضد مناطق يقطنها مدنيون أثناء عمليات مقاومة التمرد.
    426. In the framework of the mandate of the Special Rapporteur, information on massive displacements of populations is received mainly in the context of communal violence and indiscriminate military attacks against areas inhabited by civilians during counter-insurgency operations. UN ٦٢٤- ترد إلى المقرر الخاص ضمن إطار ولايته معلومات عن عمليات تشريد ضخمة للسكان معظمها في سياق العنف الطائفي والهجمات العسكرية العشوائية ضد مناطق يقطنها مدنيون أثناء عمليات مقاومة التمرد.
    2. As indicated in paragraph 2 of the Secretary-General's report, the Centre for Human Rights has elaborated a programme of activities within the framework of the mandate established by Economic and Social Council decision 1993/254 relating to the continued United Nations human rights presence in Cambodia. UN ٢ - وعلى النحو المبين في الفقرة ٢ من تقرير اﻷمين العام، وضع مركز حقوق الانسان برنامج أنشطة في اطار الولاية المنشأة بمقرر المجلس الاقتصادي والاجتماعي ١٩٩٣/٢٥٤ المتعلق باستمرار وجود اﻷمم المتحدة في مجال حقوق الانسان في كمبوديا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more