"the framework of the memorandum of" - Translation from English to Arabic

    • إطار مذكرة
        
    • اطار مذكرة
        
    • إطار مذكِّرة
        
    Joint activities will also be undertaken in the framework of the memorandum of understanding on environmental accounting and reporting at the enterprise level. UN وستنفذ أنشطة مشتركة أيضا في إطار مذكرة التفاهم بشأن المحاسبة والابلاغ عن البيئيين على مستوى المشاريع.
    Iraq will not export a single barrel of oil unless in the framework of the memorandum of understanding to which it became a party and gave its consent. UN ولن يصدِّر العراق أي برميل نفط إلا في إطار مذكرة التفاهم التي سبق أن تعاقد ووافق عليها.
    It was the first event organized by both organizations within the framework of the memorandum of understanding signed by them in July 1999. UN وكانت أول مناسبة نظمتها كلتا الهيئتين ضمن إطار مذكرة التفاهم التي جرى التوقيع عليها في تموز/يوليه 1999.
    With the framework of the memorandum of understanding, several national and regional activities and projects were formulated or launched, resulting in the provision of technical assistance to all the countries concerned. UN وفي اطار مذكرة التفاهم وضعت أو استهلت عدة أنشطة ومشاريع وطنية واقليمية، أدت الى تقديم المساعدة التقنية الى جميع البلدان المعنية.
    47. Many activities and programmes for the establishment or strengthening of national institutions have been conducted in close cooperation with UNDP, within the framework of the memorandum of understanding concluded in 1998. UN ٤٧ - نُفذت أنشطة وبرامج عديدة ﻹنشاء المؤسسات الوطنية أو تعزيزها بالتعاون الوثيق مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، في إطار مذكرة التفاهم التي تم التوصل إليها في عام ١٩٩٨.
    He or she would also promote, in the framework of the memorandum of Understanding, the coordination of quartering, demobilization and reintegration and other activities between the United Nations and the World Bank. UN وسيقوم أيضا، في إطار مذكرة التفاهم، بتعزيز تنسيق عملية إيواء المحاربين السابقين وتسريحهم وإعادة إدمامجهم في المجتمع والأنشطة الأخرى بين الأمم المتحدة والبنك الدولي.
    Still within the framework of the memorandum of understanding, the possibilities of staff exchange and rotations of Junior Professional Officers between UNDP and the Office of the High Commissioner are being studied. UN ومازالت تجري دراسة ضمن إطار مذكرة التفاهم بشأن إمكانيات تبادل وتناوب الموظفين من فئة العاملين المهنيين المبتدئين بين البرنامج اﻹنمائي والمفوضية المذكورة.
    In the framework of the memorandum of understanding, the Centre continues to provide the Government, the Parliament, the judiciary and non-governmental organizations with technical cooperation, in particular in the field of human rights education and training. UN ويواصل المركز، في إطار مذكرة التفاهم، تزويد الحكومة والبرلمان والسلطة القضائية بالتعاون التقني، ولا سيما في ميدان التثقيف والتدريب على حقوق اﻹنسان.
    In urging, in paragraph 61, the deployment of human rights monitors in Iraq in the same manner as the geographical observers operating in the framework of the memorandum of understanding, the Special Rapporteur is guilty of conflating two different things in an unacceptable manner. UN وفي الفقرة ٦١، التي يطالب فيها بنشر مراقبي حقوق اﻹنسان في العراق، أسوة بالملاحظين الجغرافيين العاملين في إطار مذكرة التفاهم، خلط غير مقبول من المقرر الخاص.
    It is being implemented within the framework of the memorandum of Understanding signed by the OECD and UNCTAD in the area of SMEs development and entrepreneurship. UN ويجري تنفيذه في إطار مذكرة التفاهم الموقعة بين منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي والأونكتاد في مجال تنمية وإنشاء وتنظيم مؤسسات الأعمال الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Within the framework of the memorandum of understanding signed between the Government of the Republic of Armenia and the Office for Democratic Institutions and Human Rights (OSCE/ODIHR), a film entitled " Women's Rights " was made and has been shown on several channels on Armenian television. UN وفي إطار مذكرة التفاهم الموقﱠعة بين حكومة جمهورية أرمينيا ومكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق اﻹنسان، أُنتِج فيلم بعنوان " حقوق المرأة " وعُرِض في عدة قنوات على التليفزيون اﻷرميني.
    19. In the framework of the memorandum of understanding between UNDP and OHCHR signed in March 1998, a task force composed of representatives of both organizations has been established and meets regularly. UN 19- في إطار مذكرة التفاهم بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ومكتب المفوضية السامية لحقوق الإنسان، التي تم توقيعها في آذار/مارس 1998، أُنشئت فرقة عمل مكونة من ممثلي المؤسستين، أخذت تجتمع بانتظام.
    Since the memorandum of understanding and the oil-for-food programme first took effect at the end of 1996, Iraq has been cooperating fully with the United Nations Office of the Humanitarian Coordinator for Iraq in granting entry visas to United Nations personnel working within the framework of the memorandum of understanding. UN فمنذ بدء العمل بمذكرة التفاهم وبرنامج النفط مقابل الغذاء في نهاية عام 1996، تعاون العراق بشكل تام مع مكتب المنسق الإنساني للأمم المتحدة في العراق في منح سمات الدخول لموظفي الأمم المتحدة العاملين ضمن إطار مذكرة التفاهم.
    Many activities and programmes for the establishment or strengthening of national institutions have been conducted in cooperation with UNDP, within the framework of the memorandum of understanding between OHCHR and UNDP. UN 44- قام العديد من الأنشطة والبرامج الرامية إلى إنشاء أو تعزيز المؤسسات الوطنية، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وذلك في إطار مذكرة تفاهم بين المفوضية والبرنامج.
    Hungary, in common with other Central European countries, had received valuable support from UNDCP and from donor countries, within the framework of the memorandum of Understanding signed in Prague in 1995. UN وأشار الى أن هنغاريا، شأنها في ذلك شأن غيرها من دول أوروبا الوسطى، قد تلقت دعما قيما من برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات ومن البلدان المانحة، وذلك في إطار مذكرة التفاهم الموقعة في براغ في عام ١٩٩٥.
    This support has been provided within the framework of the memorandum of understanding between OHCHR and ECCAS. UN وقُدِّم هذا الدعم في إطار مذكرة التفاهم بين مفوضية حقوق الإنسان والجماعة الاقتصادية().
    It further requested the Secretary-General of AALCO in consultation with UNEP to develop a programme of work in the field of environmental law and sustainable development within the framework of the memorandum of understanding signed between the two organizations. UN وطُلب في القرار كذلك من الأمين العام للمنظمة الاستشارية أن يقوم، بالتشاور مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة، بوضع برنامج للعمل في ميدان القانون البيئي والتنمية المستدامة في إطار مذكرة التفاهم الموقعة بين المنظمتين.
    Within the framework of the memorandum of understanding signed between UNDCP and ECO on 15 March 1995, UNDCP initiated a project to promote coordination of drug control activities within the region. UN وفي اطار مذكرة التفاهم الموقعة بين اليوندسيب ومنظمة التعاون الاقتصادي في ٥١ آذار/مارس ٥٩٩١، بدأ اليوندسيب مشروعا لتعزيز تنسيق أنشطة مكافحة المخدرات في المنطقة.
    32. Regional cooperation is being further enhanced within the framework of the memorandum of Understanding on Subregional Drug Control Cooperation in Central Asia of 4 May 1996. UN 32- ويزداد تعزيز التعاون الاقليمي في اطار مذكرة التفاهم بشأن التعاون دون الاقليمي في مجال مكافحة المخدرات في آسيا الوسطى الموقّعة في 4 أيار/مايو 1996.
    Activities to be undertaken on a priority basis within the framework of the memorandum of understanding include joint planning exercises, operational modalities for information exchange, the harmonization of drug-related legislation and joint training of demand reduction staff. UN وتتضمن اﻷنشطة التي ستنال أولوية في التنفيذ ضمن اطار مذكرة التفاهم عمليات تخطيط مشتركة، وطرائق عملية لتبادل المعلومات، وتنسيق التشريعات المتعلقة بالمخدرات، والتدريب المشترك للعاملين في مجال تقليل الطلب.
    UNODC continues to provide Member States with technical support within the framework of the memorandum of Understanding on Drug Control and strengthens international cooperation in coordination with the UNODC regional programme for South-East Asia. UN يواصل المكتب تقديم الدعم التقني للدول الأعضاء في إطار مذكِّرة التفاهم بشأن مراقبة المخدِّرات وتعزيز التعاون الدولي بالتنسيق مع البرنامج الإقليمي للمكتب في جنوب شرق آسيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more