"the framework of the peace process" - Translation from English to Arabic

    • إطار عملية السلام
        
    • إطار العملية السلمية
        
    • اطار عملية السلم
        
    • إطار عملية السلم التي
        
    We are pleased by the positive and sometimes spectacular results obtained in Bosnia and Herzegovina in the framework of the peace process. UN ونحن سعداء من النتائج اﻹيجابية والباهرة أحيانا التي تحققت في البوسنة والهرسك في إطار عملية السلام.
    It will provide support to the work of a future national independent monitoring mechanism as well as to local structures and mechanisms that may be established within the framework of the peace process. UN وسيقدم الدعم لعمل آلية رصد وطنية مستقلة مقبلة وكذلك للهياكل والآليات المحلية التي قد تُنشأ في إطار عملية السلام.
    The recent achievements in the framework of the peace process vindicate this approach. UN وما اﻹنجازات اﻷخيرة التي تحققت في إطار عملية السلام إلا شاهد على صحة هذا النهج.
    Negotiations on all issues concerning the security of the region have to take place in a free and direct way — as they are indeed conducted in the bilateral and multilateral talks — within the framework of the peace process. UN إن المفاوضات بشأن جميع المسائل المتصلة باﻷمن في المنطقة ينبغي أن تجري بطريقة حرة مباشرة ـ كما تجري بالفعل في المحادثات الثنائية والمتعددة اﻷطراف ـ في إطار عملية السلام.
    It also welcomed the bilateral agreements signed, in the framework of the peace process, between 1993 and 1995 by the Palestinian Authority and Israel, as well as the 1994 bilateral agreement between the Governments of Jordan and of Israel. UN كما رحبت بالاتفاقات الثنائية التي وقعت في إطار العملية السلمية بين السلطة الفلسطينية وإسرائيل في الفترة ما بيــن عامــي ١٩٩٣ و ١٩٩٥، وكذلك بين الحكومة اﻷردنية وإسرائيل عام ١٩٩٤.
    In particular, some actions by Israel were not in accordance with internationally recognized standards and thus impeded the establishment of real, large-scale cooperation within the framework of the peace process. UN ومن الملاحظ، بصفة خاصة، أن بعض اﻷعمال التي أتتها إسرائيل ليست متفقة مع المعايير المعترف بها دوليا، ومن ثم فهي تعوق الاضطلاع بتعاون حقيقي على نطاق واسع في إطار عملية السلام.
    Israel, the occupying Power, has flouted a number of agreements and treaties that had been agreed on with the Palestinian Authority within the framework of the peace process in the Middle East. UN كما تنصلت إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، من كثير من الاتفاقات والمعاهدات التي وقعتها مع السلطة الفلسطينية في إطار عملية السلام في الشرق الأوسط.
    Such unilateral actions must cease immediately, for they severely diminish the hopes and expectations generated by recent developments within the framework of the peace process. UN ويجب أن تتوقف فورا هذه اﻹجراءات التي تتخذ من طرف واحد، حيث أنها تحد بقدر كبير من اﻵمال والتوقعات التي تولدت عن التطورات اﻷخيرة في إطار عملية السلام.
    Russia fully concurs with the Palestinian leadership’s choice to pursue this historic goal through negotiation within the framework of the peace process. UN وتوافق روسيا موافقة تامة على اختيار القيادة الفلسطينية أن تسعى إلى تحقيق هذا الهدف التاريخي من خلال التفاوض في إطار عملية السلام.
    Israel also says that the Palestinian-Israeli agreements concluded within the framework of the peace process allow it to pursue its settlement activities. UN تقول إسرائيل أيضا إن الاتفاقات الفلسطينية - اﻹسرائيلية في إطار عملية السلام تتيح لها الاستمرار في النشاط الاستيطاني.
    They express their appreciation for the efforts undertaken by the Economic Community of West African States (ECOWAS) in pursuit of common goals in the framework of the peace process in Guinea-Bissau. UN وتعرب الدول اﻷعضاء عن تقديرها للجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا للجهود التي بذلتها في السعي الى تحقيق اﻷهداف المشتركة في إطار عملية السلام في غينيا بيساو.
    The Special Rapporteur has already referred to the role of the United Nations, particularly in the framework of the peace process. UN 96- وسبق للمقرر الخاص أن أشار إلى الدور الذي تؤديه الأمم المتحدة، لا سيما في إطار عملية السلام.
    Mr. Ngongi also hopes that these statements will contribute to removing the persistent tension in the north-east of the Democratic Republic of the Congo, and urges all parties to continue their efforts within the framework of the peace process. UN كما يعرب السيد نغونغي عن أمله في أن تساهم هذه التأكيدات في الحد من التوتر المتواصل في شمال - شرقي جمهورية الكونغو الديمقراطية ويحث جميع الأطراف على الاستمرار في جهودها المبذولة في إطار عملية السلام.
    We are convinced that the framework of the peace process represents the only reasonable hope for ending a conflict which has already caused far too much suffering of the people involved. UN ونحن مقتنعون بأن إطار عملية السلام يمثل الأمل المعقول الوحيد لإنهاء الصراع الذي تسبب بالفعل في معاناة تفوق طاقة الشعب المعني على التحمل.
    We are convinced that the framework of the peace process represents the only reasonable hope for ending a conflict that has already caused far too much suffering for the peoples involved. UN ونحن مقتنعون بأن إطار عملية السلام يمثل المبرر المعقول الوحيد للأمل في إنهاء صراع سبب بالفعل الكثير جدا من المعاناة للشعبين طرفي الصراع.
    “The agreements between Israel and Palestinians mark significant progress in the framework of the peace process. UN " وتمثل الاتفاقات المعقودة بين إسرائيل والفلسطينيين تقدما ملحوظا في إطار عملية السلام.
    “The agreements between Israel and the Palestinians mark significant progress in the framework of the peace process. UN " إن الاتفاقات الموقﱠعة بين إسرائيل والفلسطينيين تسجﱢل تقدما مهما في إطار عملية السلام.
    “The agreements between Israel and the Palestinians mark significant progress in the framework of the peace process. UN " إن الاتفاقات الموقعة بين إسرائيل والفلسطينيين تسجل تقدما مهما في إطار عملية السلام.
    “The agreements between Israel and Palestinians mark significant progress in the framework of the peace process. UN " وتمثل الاتفاقات المعقودة بين إسرائيل والفلسطينيين تقدما " ملحوظا " في إطار عملية السلام.
    The negotiating process must be carried out within the framework of the peace process, in good faith, with respect for the rights of others, and with mutual trust. UN ولا بد أن تتم عملية التفاوض في إطار العملية السلمية على أساس صدق النوايا واحترام حقوق اﻵخرين والشعور بالاطمئنان من قبل جميع اﻷطراف.
    " It should be noted that the signature of the Declaration of Principles and the Agreement on the Gaza Strip and the Jericho Area has engendered further significant progress in the framework of the peace process. UN " وتجدر اﻹشارة إلى أن توقيع إعلان المبادئ والاتفاق بشأن قطاع غزة ومنطقة أريحا قد أدى إلى مزيد من التقدم الهام في اطار عملية السلم.
    2. Urges the parties concerned immediately to resume negotiations for the resolution of the conflict within the framework of the peace process of the Minsk Group of the Conference on Security and Cooperation in Europe and refrain from any action that will obstruct a peaceful solution of the problem; UN ٢ - يحث اﻷطراف المعنية على استئناف المفاوضات فورا من أجل حل النزاع في إطار عملية السلم التي تقوم بها مجموعة مينسك المنبثقة عن مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، والامتناع عن أي عمل من شأنه أن يعيق حل المشكلة بالوسائل السلمية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more