"the framework of the treaty" - Translation from English to Arabic

    • إطار المعاهدة
        
    • إطار معاهدة
        
    • معاهدة الأمن
        
    Other nuclear-weapon States had not become parties, or had concluded agreements outside the framework of the Treaty. UN وثمة دول أخرى حائزة للأسلحة النووية لم تصبح أطرافاً بعد أو أنها أبرمت اتفاقات خارج إطار المعاهدة.
    Other nuclear-weapon States had not become parties, or had concluded agreements outside the framework of the Treaty. UN وثمة دول أخرى حائزة للأسلحة النووية لم تصبح أطرافاً بعد أو أنها أبرمت اتفاقات خارج إطار المعاهدة.
    The success achieved in respect of nuclear disarmament within the framework of the Treaty naturally depends on the degree of success attained in achieving its universality. UN ومن الطبيعي أن يتصل قدر النجاح المحرز في مجال نزع السلاح النووي في إطار المعاهدة بقدر النجاح المحرز في تحقيق عالميتها.
    It forms a fundamental part of the package agreed within the framework of the Treaty on the NonProliferation of Nuclear Weapons (NPT) in 1968. UN فهو يشكل جزءا أساسيا من المجموعة المتفق عليها في إطار معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية في عام 1968.
    The draft resolution, cast in the framework of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT), includes extraneous elements and formulations that have been adopted in other forums. UN ويتضمن مشروع القرار، الذي صيغ في إطار معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، عناصر دخيلة وصياغات اعتمدت في محافل أخرى.
    Widening the scope of such a declaration might therefore be detrimental to the stability of legal relations within the framework of the Treaty. UN فتوسيع نطاق إعلان كهذا قد يلحق بالتالي ضررا باستقرار العلاقات القانونية داخل إطار المعاهدة.
    Widening the scope of such a declaration might therefore be detrimental to the stability of legal relations within the framework of the Treaty. UN ولذلك فإن تشديد أثر الإعلان يمكن أن يضر باستقرار العلاقات القانونية في إطار المعاهدة.
    Belgium seizes this opportunity to reaffirm its commitment to regular reporting in the framework of the Treaty. UN وتغتنم بلجيكا هذه الفرصة لتأكيد التزامها بتقديم التقارير بانتظام في إطار المعاهدة.
    Cooperation within the framework of the Treaty is conducted on the basis of requests for assistance by the parties concerned or on the initiative of the parties. UN ويتم التعاون في إطار المعاهدة بناء على طلبات المساعدة التي تقدمها الأطراف المعنية أو بمبادرة من الأطراف.
    This is evident from the fact that nuclear disarmament has not been pursued with urgency, whether inside or outside the framework of the Treaty. UN ويبدو ذلك بوضوح من حقيقة أن مسألة نزع السلاح النووي لم تُتابع على وجه الاستعجال سواء في إطار المعاهدة أو خارجها.
    Efforts to regulate the transfer of nuclear technology must be transparent and must take place only within the framework of the Treaty. UN ويجب أن تكون الجهود الرامية الى تنظيم عملية نقل التكنولوجيا النووية شفافة ويجب ألا تجري إلا ضمن إطار المعاهدة.
    The Initiative proposes to achieve such regulation within the framework of the Treaty and under the authority of the Review Conference. UN وتقترح المبادرة إنجاز هذا التنظيم في إطار المعاهدة وتحت سلطة المؤتمر الاستعراضي.
    The obligations undertaken on nuclear disarmament and the peaceful use of nuclear energy cannot continue to be pushed into the background within the framework of the Treaty. UN ولا يمكن الاستمرار في التقليل من شأن الالتزامات التي قطعت بشأن نزع السلاح النووي والاستخدام السلمي للطاقة النووية في إطار المعاهدة.
    For example, the Economic Commission for Africa is actively assisting African countries in implementing integration measures, at the regional and subregional levels, within the framework of the Treaty Establishing the African Economic Community. UN فعلى سبيل المثال، تساعد اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا بنشاط البلدان اﻷفريقية على تنفيذ تدابير التكامل على المستويين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي، في إطار المعاهدة المنشئة للجماعة الاقتصادية اﻷفريقية.
    The arbitration took place within the framework of the Treaty guaranteed by four countries: Argentina, Brazil, Chile and the United States, and it was accepted by both parties. UN وقد تم التحكيم في إطار المعاهدة التي ضمنتها أربعة بلدان: اﻷرجنتين والبرازيل وشيلي والولايات المتحدة، وقبل الطرفان التحكيم.
    The illegal deliveries to the Republic of Armenia are also in flagrant violation of the provisions of the Treaty on Conventional Armed Forces in Europe and complicate the search for ways to solve, within the framework of the Treaty, the problems that exist. UN كذلك، تنتهك اﻹمدادات غير القانونية لجمهورية أرمينيا، انتهاكا صارخا، أحكام معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا، وتزيد من صعوبة الاهتداء الى طرق لتسوية المشاكل القائمة في إطار المعاهدة.
    We look forward, instead, in the next four weeks to continue building some of the blocks you have asked for so that, by the end of this session, at least the framework of the Treaty becomes visible. UN ونتطلع بدلاً من ذلك في اﻷسابيع اﻷربعة القادمة الى مواصلة وضع لبنات عملنا مما طلبتموه لكي يصبح إطار المعاهدة على اﻷقل واضحاً للعيان بحلول نهاية هذه الدورة.
    To that end, it is essential for all States parties, regardless of their status, to fulfil all their agreed obligations and all the commitments assumed within the framework of the Treaty and its review process. UN ولهذا، لا بد أن تنفِّذ جميع الدول الأطراف، أيا كان مركزها، جميع الالتزامات والتعهدات التي قُطعت في إطار المعاهدة وعملية استعراضها.
    Switzerland is alarmed and disappointed by violations of contractual obligations in the framework of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT). UN وتشعر سويسرا بالجزع وخيبة الأمل إزاء انتهاكات الالتزامات التعاقدية في إطار معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    It might also undermine the collective efforts in the framework of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. UN كما أنه قد يقوض الجهود الجماعية المبذولة في إطار معاهدة حظر الانتشار النووي.
    Russia has been consistently in favour of addressing current global and regional challenges to the non-proliferation regime exclusively within the framework of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT). UN ما فتئت روسيا تؤيد أن يجري التصدي للتحديات العالمية والإقليمية الراهنة لنظام عدم الانتشار بشكل حصري في إطار معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    This form of cooperation will be developed and enhanced in every possible way, using the mechanisms for consultation available within the framework of the Treaty, with a view to securing for the Treaty a weighty and influential role in international affairs. UN وسوف يجري تطوير هذا الشكل من التعاون وتحسينه بكافة السبل عن طريق الاستعانة بالآلية التشاورية المتاحة في معاهدة الأمن الجماعي، بغية كفالة أن تؤدي المعاهدة دورا مؤثرا ومقنعا في الشؤون الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more