"the framework of which" - Translation from English to Arabic

    • إطاره
        
    • إطار هذه المفاوضات
        
    The Millennium Development Goals (MDGs) represent a global cause in the framework of which developed and developing countries entered into a new partnership to, inter alia, halve extreme poverty and hunger by 2015. UN وتمثل الأهداف الإنمائية للألفية هدفا عالميا تدخل في إطاره البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية في شراكة جديدة للقيام، في جملة أمور، بتخفيض الفقر المدقع والجوع بنسبة النصف بحلول عام 2015.
    On that occasion President Aylwin formally announced the initiation of a programme of technical cooperation with Central America, within the framework of which our work with Nicaragua is proceeding. UN وفي تلك المناسبة أعلن الرئيس ألوين رسميا بدء برنامج التعاون التقني مع امريكا الوسطى الذي يتقدم في إطاره عملنا الجاري في نيكاراغوا.
    The representative of Kazakhstan highlighted the Green Bridge Partnership Programme, which would initially focus on countries with special needs and in the framework of which a stakeholder meeting would be held in the second half of 2013. UN وأبرز ممثل كازاخستان برنامج شراكة الجسر الأخضر الذي سيركز مبدئيا على البلدان ذات الاحتياجات الخاصة، وسيعقد في إطاره اجتماع لأصحاب المصلحة في النصف الثاني من عام 2013.
    Their main objective consists in the establishment of a new juridical person, in the framework of which the diversity of bilateral relations between States or organizations members is largely inconceivable. UN فغرضها الرئيسي هو بالتحديد إحداث شخص قانوني جديد لا يعقل إجمالا أن تتنوع في إطاره العلاقات الثنائية بين الدول أو المنظمات الأعضاء.
    In that connection both countries, in the Brussels Declaration of 27 November 1984, had undertaken to conduct negotiations on the future of Gibraltar, in the framework of which they would consider issues of sovereignty and mutually advantageous cooperation. UN وفي هذا الصدد، تعهد البلدان، في إعلان بروكسل المؤرخ ٢٧ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٨٤ بإجراء مفاوضات بشأن مستقبل جبل طارق، وفي إطار هذه المفاوضات سينظران في مسألتي السيادة والتعاون المفيد على نحو متبادل.
    Within the period from 2004 to 2008, Slovenia will focus on thematic field 8, in the framework of which measures and activities to combat discrimination in employment and to promote participation of women in the labour market will be supported. UN وفي خلال الفترة من 2004 إلى 2008 ستركز سلوفينيا على الميدان المواضيعي 8، الذي سيجري في إطاره دعم التدابير والأنشطة التي تستهدف مكافحة التمييز في التوظيف وتعزيز مشاركة المرأة في سوق العمل.
    For example, in 1996 the Slovene Writers' Association initiated an educational programme, within the framework of which Slovene literary figures, who are members of the Association, visit secondary schools around Slovenia. UN فعلى سبيل المثال، استحدثت رابطة الكتاب السلوفينيين في عام 1996 برنامجاً تربوياً، قامت في إطاره شخصيات أدبية سلوفينية، من أعضاء الرابطة المذكورة، بزيارات إلى المدارس الثانوية في شتى أنحاء سلوفينيا.
    The Programme of Active Employment Policy has been taking place for reducing the number of unemployed persons in Slovenia for some years already, in the framework of which a range of activities is carried out. UN وبرنامج سياسة الاستخدام النشطة يحدث من أجل خفض عدد العاطلين في سلوفينيا لبعض السنوات بالفعل، في إطاره يجري تنفيذ سلسلة من الأنشطة.
    She was the co-founder and promoter of clinical education in Poland as part of the practical legal education programme designed to train future lawyers, in the framework of which those who cannot afford to employ a lawyer and various impoverished or disadvantaged people obtain adequate legal services free of charge. UN وقد اشتركت المرشحة في تأسيس وتشجيع التعليم الإكلينيكي في بولندا كجزء من برنامج التعليم القانوني المصمم لتدريب الأشخاص الذين سيصبحون محامين في المستقبل والذي يمكن في إطاره للأشخاص غير القادرين على الاستعانة بمحام ولمختلف الأشخاص المعوزين أو المتضررين أن يحصلوا على الخدمات القانونية الكافية بالمجان.
    Representatives mentioned the good work being done as part of the Access to Controlled Medications Programme, the framework of which had been prepared by WHO in cooperation with the Board. UN 137- وذكر الممثّلون ما يجري القيام به من عمل جيد كجزء من برنامج الحصول على العلاجات الخاضعة للمراقبة، الذي أعدَّت إطاره منظمة الصحة العالمية بالتعاون مع الهيئة.
    They do not want handouts from the international community, but cooperation and solidarity, the only possible cooperation in the framework of which the people of Haiti can exercise their own destiny in sovereignty. UN وهم لا يريدون صدقات من المجتمع الدولي، بل التعاون والتضامن، والتعاون الوحيد الممكن الذي يمكن لشعب هايتي في إطاره أن يقرر مصيره بصورة سيادية.
    A system of subsidies should be extended over the largest possible number of areas in the framework of which the local governments may have access to central resources as a function of their own contribution. UN 728- وينبغي توسيع نطاق نظام الإعانات المالية ليشمل أكبر عدد ممكن من المناطق، بما تستطيع الحكومات المحلية في إطاره الحصول على الموارد المركزية كجزء من مساهمتها.
    Participants also noted that, while there are several subregional investment arrangements in Africa, no continent-wide investment agreement exists, in the framework of which African countries deal with investment-agreements issues, analyse the issues involved in greater depth and identify their own interests. UN ولاحظ المشاركون أيضاً أنه في حين أن هناك عدة ترتيبات دون إقليمية للاستثمار في أفريقيا، لا يوجد اتفاق للاستثمار على نطاق القارة، تتصدى البلدان اﻷفريقية في إطاره للقضايا المتعلقة باتفاقات الاستثمار، وتحلل القضايا المعنية بمزيد من العمق وتحدد مصالحها الخاصة.
    We note with satisfaction the attention paid to the " 93 plus 2 Programme " , the framework of which includes many recommendations submitted jointly by the delegations of Austria and the former Czechoslovakia at the thirty-sixth General Conference of the IAEA in 1992. UN ونحن نذكر مع الارتياح، الاهتمام الموجه الى " برنامج ٩٣ زائدا ٢ " ، الذي يضم إطاره توصيات كثيرة قدمت بصورة مشتركة من جانب وفدي النمسا وتشيكوسلوفاكيا السابقة في المؤتمر العام السادس والثلاثين للوكالة الدولية للطاقة الذرية في عام ١٩٩٢.
    The Working Group on Lessons Learned, within the framework of which the members of the Commission, as well as representatives of the wider United Nations system, came together to discuss the direction of future peacebuilding activities, was also at the disposal of the Government of the Central African Republic. UN وذكرت أن الفريق العامل المعني بالدروس المستفادة، الذي يلتقي في إطاره اللجنة وكذلك ممثلو منظومة الأمم المتحدة بوجه أعم لمناقشة اتجاه أنشطة بناء السلام في المستقبل، على استعداد أيضا لمساعدة حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Space Insight Ltd. are partners in a consortium led by the National Office for Aerospace Studies and Research (ONERA) of France, in the framework of which a study is being conducted to examine the enabling techniques and technologies that will be required by the space situational awareness system. UN وSpace Insight Ltd في كونسورتيوم يرأسه المكتب الوطني الفرنسي لدراسات وأبحاث الفضاء الجوي وتجري في إطاره دراسة لبحث التكنولوجيات والتقنيات التمكينية التي سيتطلبها نظام التوعية بالأوضاع الفضائية.
    It also examines the issue of biofuel production from the perspective of its implications for both energy and food security. It emphasizes the importance of adopting an integrated approach to energy security within the framework of which trade-offs are carefully evaluated against the background of national and global economic development challenges. UN وهي تبحث أيضاً مسألة إنتاج الوقود الأحيائي من منظور آثاره على كل من أمن الطاقة والأمن الغذائي، وتؤكد على أهمية اعتماد نهج متكامل لمعالجة مسألة أمن الطاقة تُقيَّم في إطاره بعناية عمليات المفاضلة بالاستناد إلى خلفية تحديات التنمية الاقتصادية الوطنية والعالمية.
    The Human Development Report 2000 reflects, notably in chapter 3, a widely supported view that democracy is the only form of political order in the framework of which all human rights could be guaranteed. UN ويعكس تقرير التنمية البشرية لعام 2000، ولا سيما في الفصل الثالث، رأياً يحظى بالتأييد على نطاق واسع وأن الديمقراطية ليست شكل النظام السياسي الوحيد الذي يمكن في إطاره ضمان جميع حقوق الإنسان(1).
    10. Decides to extend for a period of two years the mandate of the independent expert on extreme poverty in accordance with resolution 1998/25 of 17 April 1998, within the framework of which the independent expert will, inter alia, pay particular attention to: UN 10- تقرر أن تمدد لفترة سنتين ولاية الخبير المستقل المعني بالفقر المدقع، وفقاً للقرار 1998/25 المؤرخ 17 نيسان/أبريل 1998، الذي سيقوم الخبير المستقل في إطاره بجملة أمور، منها إيلاء اهتمام خاص إلى ما يلي:
    All three goals reflect measures resulting from the PHARE project " Improving Access to Health Care for Roma Communities in the Slovak Republic " , implemented in 2004-2006 by the Ministry of Health of the Slovak Republic, in the framework of which field medical assistants were trained to work with the inhabitants of Roma communities. UN وهذه الأهداف الثلاثة جميعا هي انعكاس لمشروع PHARE " تحسين فرص الحصول على الرعاية الصحية لمجتمعات طائفة الروما في الجمهورية السلوفاكية " الذي نفذته وزارة الصحة في جمهورية سلوفاكيا خلال الفترة 2004-2006، وقد تم في إطاره تدريب مساعدين طبيين ميدانيين على العمل مع أفراد مجتمعات الروما.
    In that connection both countries, in the Brussels Declaration of 27 November 1984, had undertaken to conduct negotiations on the future of Gibraltar, in the framework of which they would consider issues of sovereignty and mutually advantageous cooperation. UN وفي هذا الصدد، تعهد البلدان، في إعلان بروكسل المؤرخ ٢٧ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٨٤ بإجراء مفاوضات بشأن مستقبل جبل طارق، وفي إطار هذه المفاوضات سينظــران في مسألتي السيادة والتعــاون المفيد على نحــو متبادل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more