"the fraternal iraqi people" - Translation from English to Arabic

    • الشعب العراقي الشقيق
        
    I cannot fail to mention the difficult conditions experienced by the fraternal Iraqi people. UN لا يفوتني هنا أن أشير إلى الأوضاع الصعبة التي يعيشها الشعب العراقي الشقيق.
    The Council renewed its expression of sympathy with the fraternal Iraqi people in its present distress. UN ويجدد المجلس تأكيد تعاطفه التام مع الشعب العراقي الشقيق في محنته الحالية.
    We continue to feel for the suffering of the fraternal Iraqi people as a result of the continuing refusal of their Government to abide fully by United Nations resolutions, which would allow for the lifting of the sanctions. UN ولا نزال نتألم لما يعانيه الشعب العراقي الشقيق بسبب استمرار حكومته في رفض التنفيذ الكامل لقرارات الشرعية الدولية بما يسمح برفع العقوبات.
    Algeria once again reaffirms the need to lift the embargo that has hit the fraternal Iraqi people so hard. We also call for a final lifting of the sanctions that continue to penalize the fraternal peoples of Libya and the Sudan. UN كما تؤكد الجزائر مرة أخرى على ضرورة رفع العقوبات التي تضرب بقساوة الشعب العراقي الشقيق وتلك التي فرضت على الشعبين الليبي والسوداني الشقيقين.
    The Ministerial Council, painfully aware of the suffering of the fraternal Iraqi people due to the deterioration of living and health conditions, places the full blame on the Iraqi regime, in view of the erroneous policy it has been following throughout this period. UN والمجلس الوزاري إذ يشعر باﻷسف لما يعانيه الشعب العراقي الشقيق من تدهور في اﻷحوال المعيشية والصحية، ليحمل النظام العراقي المسؤولية التامة نتيجة هذه السياسة الخاطئة التي ينتهجها طوال هذه المدة.
    In this regard, the Supreme Council called on the Iraqi Government to implement Security Council resolutions 706 (1991), 712 (1991) and 986 (1995), which set forth the appropriate and available mechanisms for alleviating the suffering of the fraternal Iraqi people. UN وفي هذا الصدد، فإن المجلس اﻷعلى يطالب الحكومة العراقية بتنفيذ قرارات مجلس اﻷمن ٧٠٦ و ٧١٢ و ٩٨٦، والتي تمثل اﻵلية المناسبة والمتاحة لتخفيف المعاناة عن الشعب العراقي الشقيق.
    Tunisia also expresses the hope that the fraternal Iraqi people will find appropriate solutions to their national causes in the framework of the political process, in order to maintain national unity and guarantee security and stability, which will allow Iraqis to devote themselves to reconstruction. UN كما تأمل تونس أن يتوفق الشعب العراقي الشقيق في إيجاد الحلول الملائمة لقضاياه الوطنية، في نطاق العملية السياسية، بما يكفل وحدته الوطنية ويضمن الأمن والاستقرار، حتى يتفرغ أبناؤه لإعادة الإعمار والبناء.
    In this context, the situation in Iraq must necessarily occupy our consciences and our minds. The appalling suffering and hardship that the fraternal Iraqi people are currently enduring arouses our deep distress and concern. UN وفي هذا السياق، إن الوضع في العراق يستوقف، بقوة، ضمائرنا وعقولنا، من حيث أن المحن العصيبة والقاسية التي يكابدها الشعب العراقي الشقيق تثير فينا عميق القلق والانشغال.
    We stress the necessity for Iraq to fully implement all relevant Security Council resolutions to eliminate its arsenal of all weapons of mass destruction. Fully cognizant of the fact that the United Nations Special Commission has not been able to finalize its inspection, we call for persistent efforts to end the hardship borne by the fraternal Iraqi people. UN في الوقت الذي نؤكد فيه على ضرورة تنفيذ العراق كافة قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة بنزع أسلحة الدمار الشامل العراقية، ومع إدراكنا بأن اللجنة الخاصة بنزع هذه اﻷسلحة لم تنته من أعمالها بعد، فإننا نطالب بالسعي الحثيث إلى رفع المعاناة عن الشعب العراقي الشقيق.
    The Council expressed deep concern at the dangerous escalation caused by the tense situation between Iraq and the United Nations resulting from the continued concealment by the Iraqi Government of dangerous and deadly biological and chemical weapons that threaten the lives of the fraternal Iraqi people and the other peoples of the region. UN وأعرب المجلس عن قلقه الشديد إزاء التصعيد الخطير الناجم عن توتر الموقف بين العراق واﻷمم المتحدة نتيجة استمرار الحكومة العراقية في إخفاء أسلحة بيولوجية وكيميائية خطيرة وفتاكة تهدد حياة الشعب العراقي الشقيق وشعوب المنطقة.
    The Ministers stressed once more their firm interest in the unity, sovereignty and territorial integrity of Iraq and their sympathy for the fraternal Iraqi people in its plight. They affirmed that the Iraqi regime bore full responsibility for that plight as a result of its refusal to implement Security Council resolutions 706 (1991) and 712 (1991) addressing the issue of Iraq's needs in terms of food and medicines. UN وأكد الوزراء مجددا حرصهم التام على وحدة العراق وسيادته وسلامة أراضيه وتعاطفهم مع الشعب العراقي الشقيق في محنته التي يتحمل النظام العراقي مسؤوليتها الكاملة نتيجة رفضه تنفيذ قرارات مجلس اﻷمن ٧٠٦ و ٧١٢ اللذين يعالجان احتياجات العراق من الغذاء والدواء.
    The Ministerial Council reaffirms its wholehearted desire for the unity, sovereignty and territorial integrity of Iraq and expresses its sympathy with the fraternal Iraqi people in its ordeal and suffering, for which the Iraqi Government bears the full responsibility because of its rejection of Security Council resolutions 706 (1991) and 712 (1991) concerning Iraq's needs of food and medicine. UN ويؤكد المجلس الوزاري مجددا حرصه التام على وحدة العراق وسيادته وسلامة أراضيه، معبرا عن تعاطفه مع الشعب العراقي الشقيق في محنته ومعاناته التي تتحمل الحكومة العراقية مسؤولياتها الكاملة نتيجة لرفضها قرار مجلس اﻷمن ٧٠٦ و ٧١٢ اللذين يعالجان احتياجات العراق من الغذاء والدواء.
    Accordingly, the Supreme Council placed on Iraq the full responsibility for the grave deterioration of the living and health conditions of Iraqi citizens and expressed the sympathy of the Gulf Cooperation Council States with the fraternal Iraqi people in its current ordeal. UN وعليه فإن المجلس اﻷعلى يحمل الحكومة العراقية المسؤولية الكاملة للتدهور الخطير فيما آلت إليه الحالة المعيشية والصحية للمواطنين العراقيين، مبديا تعاطف دول مجلس التعاون لدول الخليج العربية مع الشعب العراقي الشقيق في محنته الحالية.
    The Council affirms its wholehearted concern for the unity, sovereignty and territorial integrity of Iraq and expresses its sympathy with the fraternal Iraqi people in facing the human suffering for which the Iraqi regime bears the full responsibility, by reason of its refusal to implement Security Council resolutions 706 (1991) and 712 (1991) concerning Iraq's needs of food and medicines. UN ويؤكد المجلس حرصه التام على وحدة العراق وسيادته وسلامة أراضيه، معبرا عن تعاطفه مع الشعب العراقي الشقيق في مواجهته للمعاناة اﻹنسانية التي يتحمل النظام العراقي مسؤوليتها الكاملة نتيجة رفضه تنفيذ قراري مجلس اﻷمن ٦٠٧ و ٢١٧ اللذين يعالجان احتياجات العراق من الغذاء والدواء.
    The Ministerial Council reaffirms its wholehearted desire for the unity, sovereignty and territorial integrity of Iraq and its sympathy with the fraternal Iraqi people in its ordeal and suffering, for which the Iraqi regime bears full responsibility because of its refusal to implement Security Council resolutions 706 (1991) and 712 (1991), which deal with Iraq's needs of foodstuffs and medicine. UN ويجدد المجلس الوزاري تأكيد حرصه التام على وحدة العراق وسيادته وسلامة أراضيه، وتعاطفه مع الشعب العراقي الشقيق في محنته ومعاناته التي يتحمل النظام العراقي مسؤوليتها الكاملة نتيجة رفضه تنفيذ قراري مجلس اﻷمن ٧٠٦ و ٧١٢ اللذين يعالجان احتياجات العراق الغذائية والدوائية.
    The Council welcomed the adoption of Security Council resolution 1153 (1998) under which Iraq is permitted to increase its petroleum revenues from 2 billion to 5.2 billion dollars every six months in order to reinforce the " oil-for-food " programme and secure the food and medicine that the fraternal Iraqi people need and mitigate their suffering. UN كما رحب المجلس الوزاري بصدور قرار مجلس اﻷمن رقم ١١٥٣ الذي يسمح للعراق بموجبه زيادة عائداته النفطية من ملياري دولار الى ٥,٢ مليار دولار كل ستة أشهر، لتعزيز برنامج " النفط مقابل الغذاء " لتوفير الاحتياجات الغذائية والدوائية ﻷبناء الشعب العراقي الشقيق والتخفيف من معاناته.
    The Council expressed its satisfaction with the improvement in the living and health conditions of the fraternal Iraqi people and the alleviation of their suffering resulting from the implementation of the " oil for food " Security Council resolution 986 (1995). UN وعبر المجلس عن ارتياحه لتحسن الحالة المعيشية والصحية وتخفيف المعاناة عن الشعب العراقي الشقيق نتيجة تنفيذ قرار مجلس اﻷمن ٩٨٦ " النفط مقابل الغذاء " .
    The Council also holds the Iraqi regime fully responsible for the human distress and suffering inflicted on the fraternal Iraqi people as a result of the regime's policies, which constitute a breach of Security Council resolution 688 (1991), and refusal to implement resolutions 706 (1991) and 712 (1991), which address the human suffering of the Iraqi people. UN كما يحمل المجلس النظام العراقي المسؤولية كاملة لما يتعرض له الشعب العراقي الشقيق من مآسي ومعاناة إنسانية نتيجة سياساته التي تمثل خرقا لقرار مجلس اﻷمن رقم ٦٨٨، ورفضه تنفيذ قراري مجلس اﻷمن ٧٠٦ و ٧١٣ اللذين يعالجان المعاناة اﻹنسانية للشعب العراقي، مؤكدا حرصه البالغ على وحدة أراضي العراق وسلامته اﻹقليمية.
    We therefore welcome the memorandum of understanding signed in May 1996 between Iraq and the United Nations on the implementation of Security Council resolution 986 (1995), providing for the sale of petroleum for the purchase of food as a first step towards alleviating the terrible suffering of the fraternal Iraqi people. UN ومن هذا المنطلق فإننا نرحب بمذكــرة التفاهم التي وقعت فــي أيار/مايو ١٩٩٦ بين العــراق واﻷمــم المتحــدة لتنفيــذ قرار مجلس اﻷمن ٩٨٦ )١٩٩٥( القاضــي ببيع النفــط مقابل الغذاء، وذلك كخطــوة أولــى نحــو تخفيف معاناة الشعب العراقي الشقيق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more