"the free exercise of" - Translation from English to Arabic

    • حرية ممارسة
        
    • الممارسة الحرة
        
    • بحرية ممارسة
        
    • ممارسة حرة
        
    • وحرية ممارسة
        
    • والممارسة الحرة
        
    • بالممارسة الحرة
        
    • حرية إقامة الشعائر
        
    • حرية مزاولة
        
    Nevertheless, that task remained unfinished for as long as there were peoples deprived of the free exercise of their basic right to self-determination. UN ولكنه استدرك قائلا إن هذه المهمة لن تنتهي طالما أن هناك شعوبا محرومة من حرية ممارسة حقها اﻷساسي في تقرير المصير.
    Neither State nor non-State actors can be permitted to impose restrictions on the free exercise of those rights. UN ولا يجوز لأي دولة ولا لأي جهة من غير الدول فرض قيود على حرية ممارسة تلك الحقوق.
    That can only be achieved through the free exercise of their democratic rights. UN ولن يتحقق ذلك إلا عبر الممارسة الحرة لحقوقه الديمقراطية.
    These could range from the free exercise of the right of peoples to self-determination to the removal of social and economic inequities. UN ويمكن أن تتراوح هذه الحلول من الممارسة الحرة لحق الشعوب في تقرير المصير إلى إزالة جوانب عدم المساواة الاجتماعية والاقتصادية.
    His arrest has no connection with the free exercise of religion or opinion and expression. UN وليس لاعتقاله صلة بحرية ممارسة الدين أو حرية الرأي أو التعبير.
    In this context the United States Supreme Court had ruled that " the purpose of the Sherman Act is to prohibit monopolies, contracts and combinations which probably would unduly interfere with the free exercise of their rights by those engaged, or who wish to engage, in trade and commerce - in a word to preserve the right of freedom to trade. UN وفي هذا السياق، قضت المحكمة العليا للولايات المتحدة بأن " الغرض من قانون شيرمان هو حظر الاحتكارات، والعقود، والاتحادات التي ربما ستتدخل بلا مبرر في ممارسة العاملين، أو الذين يودون العمل، في التجارة لحقوقهم ممارسة حرة - وبعبارة أخرى الحفاظ على الحق في حرية التجارة.
    The Commission also condemns the violation of the freedom of opinion and expression and the free exercise of political rights that affects these groups in particular. UN وتدين اللجنة أيضاً انتهاك حرية الرأي والتعبير وحرية ممارسة الحقوق السياسية الذي تعاني منه هذه الفئات بصورة خاصة.
    The draft Constitution guaranteed the free exercise of religious rites and traditions provided that they did not jeopardize public order. UN ويكفل مشروع الدستور حرية ممارسة الشعائر والعادات الدينية بشرط ألا تعرض النظام العام للخطر.
    In the context of the electoral process, we are beginning to see the use of threats as an unlawful means of intimidating opponents, which clearly undermines the free exercise of political rights. UN ومن خلال منظور عملية الانتخابات لوحظ استعمال التهديدات كوسيلة غير مشروعة لتخويف المنافس، وهذا يعتدي بوضوح على حرية ممارسة الحقوق السياسية.
    the free exercise of all human rights must be guaranteed in virtual space; particularly, the right to freedom of expression and information must not be restricted unduly in the Internet. UN فلا بد من ضمان حرية ممارسة جميع حقوق الإنسان في الفضاء الافتراضي؛ وعلى وجه التحديد، يجب ألا يتعرض الحق في حرية التعبير والحصول على المعلومات لأية قيود على نحو غير مبرر في شبكة الإنترنت.
    (iii) The Office of the Inspector-General, in order to ensure the free exercise of its preferential power and facilitate any disciplinary investigations into alleged violations of international humanitarian law; UN ' 3` مكتب الوكيل العام لكفالة حرية ممارسة هذا المكتب لصلاحياته العليا، وتيسير أي تحقيقات تأديبية محتملة بشأن انتهاكات القانون الإنساني الدولي المدعى ارتكابها؛
    Intersecting and multiple forms of discrimination have an especially devastating effect on the free exercise of participatory rights. UN 44- وثمة أشكال متقاطعة ومتعددة من التمييز تؤثر تأثيراً سلبياً بصورة خاصة على حرية ممارسة حقوق المشاركة.
    Moreover, the free exercise of the right to peaceful assembly was severely undermined by unwarranted disruptions and the use of excessive force by security officials. UN وعلاوة على ذلك، أدت أشكال التعطيل غير المبررة وإفراط المسؤولين الأمنيين في استخدام القوة إلى تقويض حرية ممارسة الحق في التجمع السلمي تقويضاً شديداً.
    Moroccan law contains no provision impeding the free exercise of this right or the right to establish and direct schools. UN ولا ينص القانون المغربي على أية قيود تحول دون الممارسة الحرة لهذا الحق، أو الحق في إنشاء مؤسسات تعليمية وإدارتها.
    The First Amendment of our Constitution guarantees the free exercise of religion for all. UN والتعديل الأول لدستورنا يكفل للجميع الممارسة الحرة للدين.
    At the same time, it guaranteed the free exercise of all other religions. UN وفي الوقت ذاته فإنه يكفل الممارسة الحرة لجميع الديانات الأخرى.
    Indeed, article 256 of the Labour Code prohibits the Ministry from doing anything to obstruct the free exercise of the freedom of association. UN والواقع أن المادة 256 من قانون العمل تحظر على الوزارة القيام بأي شيء يعوق الممارسة الحرة لحرية التجمع.
    It also guarantees the free exercise of all religions and beliefs, without pre-eminence for any of them. UN ويكفل دستورنا أيضا الممارسة الحرة لجميع الأديان والمعتقدات، بدون سيادة لأي منها على الآخر.
    51. The Human Rights Division wishes to draw attention to this fact, the possible recurrence of which could have a major impact on the free exercise of political rights. UN ٥١ - وتلفت شعبة حقوق الانسان النظر لهذه الواقعة التي قد تلحق، إذا تكررت، ضررا كبيرا بحرية ممارسة الحقوق السياسية.
    In this context the United States Supreme Court had ruled that “the purpose of the Sherman Act is to prohibit monopolies, contracts and combinations which probably would unduly interfere with the free exercise of their rights by those engaged, or who wish to engage, in trade and commerce - in a word to preserve the right of freedom to trade. UN وفي هذا السياق، قضت المحكمة العليا للولايات المتحدة بأن " الغرض من قانون شيرمان هو حظر الاحتكارات، والعقود، والاتحادات التي ربما ستتدخل بلا مبرر في ممارسة العاملين، أو الذين يودون العمل، في التجارة لحقوقهم ممارسة حرة - وبعبارة موجزة الحفاظ على الحق في حرية التجارة.
    In this regard, the legislation of Senegal, as it stands, fully guarantees the legal capacity of married women and the free exercise of their fundamental rights. UN وفي هذا الصدد، يتيح التشريع السنغالي، بالصيغة التي وضع بها، للنساء المتزوجات كل الضمانات فيما يتعلق بأهليتهن القانونية وحرية ممارسة حقوقهن الأساسية.
    The purpose of the visit was to examine the progress made by the country to ensure the independence and impartiality of judges, magistrates and prosecutors, and the free exercise of the legal profession. UN وكان الهدف من الزيارة هو النظر في التقدم الذي أحرزه البلد لضمان استقلال ونزاهة القضاة والمحامين والمدعين العامين، والممارسة الحرة للمهن القانونية.
    The Committee was pleased at the climate of peace and political stability in Gabon, characterized by the free exercise of activities by political parties. UN أعربت اللجنة عن سرورها لمناخ السلام والاستقرار السياسي الذي يسود غابون والذي يتسم بصفة خاصة بالممارسة الحرة لأنشطة الأحزاب السياسية.
    - Impede the activities of public authorities and bodies serving the public, or the free exercise of religion and public freedoms; UN - إعاقة عمل السلطات العامة والمؤسسات التي تساعد على أداء الخدمات العامة أو حرية إقامة الشعائر الدينية والحريات العامة؛
    In addition, a significant number of stand-alone agreements provide for the free exercise of professions among signatory countries. UN وإضافة إلى ذلك، ينص عدد لا يستهان به من الاتفاقات المستقلة على حرية مزاولة المهن داخل البلدان الموقعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more