"the friendly countries" - Translation from English to Arabic

    • البلدان الصديقة
        
    • والبلدان الصديقة
        
    • وللبلدان الصديقة
        
    • للبلدان الصديقة
        
    It also appealed to the friendly countries to continue their cooperation, support and technical assistance, so as to comply with the recommendations. UN كما ناشدت البلدان الصديقة أن تواصل تعاونها ودعمها ومساعدتها التقنية، في سبيل الامتثال للتوصيات.
    On the contrary, I pay tribute to all brave people, and express my gratitude to all of the friendly countries that assisted us during the war. UN وعلى العكس من ذلك، إنني أشيد بجميع اﻷفراد الشجعان، وأعرب عن امتناني لجميع البلدان الصديقة التي ساعدتنا خلال الحرب.
    The position of the friendly countries that had not voted in favour of the draft resolution was surprising. UN كما أن موقف البلدان الصديقة التي لم تصوت لصالح مشروع القرار كان مثيرا للدهشة.
    Chad also wishes to thank the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees and the friendly countries who have supported the local Chadian police. UN كما تود تشاد أن تشكر مكتب مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين والبلدان الصديقة التي دعمت الشرطة المحلية التشادية.
    Nepal was offering asylum to the refugees for purely humanitarian reasons, and he expressed deep gratitude to the High Commissioner and to the friendly countries and non-governmental organizations that had helped Nepal to provide for the refugees' needs. UN ونيبال توفر الملجأ اللازم لهؤلاء اللاجئين لأسباب إنسانية محضة، وهي تعرب عن امتنانها للمفوض السامي وللبلدان الصديقة وللمنظمات غير الحكومية إزاء مساعدتها في التكفل بما لهم من احتياجات.
    Yemen therefore wished to thank the friendly countries and the United Nations bodies which had lent it their support. UN لذلك فإن اليمن حريص على التوجه بالشكر إلى البلدان الصديقة وهيئات اﻷمم المتحدة التي أمدته بدعمها.
    I take this opportunity to thank earnestly, once again, the friendly countries and international institutions that participated unfailingly in the process of democratizing the Central African Republic. UN وإنني أغتنم هذه الفرصة لكي أوجه الشكر بإخلاص، مرة ثانية الى البلدان الصديقة والمؤسسات الدولية التي شاركت بلا كلل فــــي عمليــــة بناء الديمقراطية في جمهورية افريقيا الوسطى.
    In conclusion, I would like to thank all the friendly countries and the regional and international organizations that continue to support us in multiple ways in our efforts to re-launch our country's socioeconomic development. UN وفي الختام، أود أن أشكر جميع البلدان الصديقة والمنظمات الإقليمية والدولية التي لا تزال تدعمنا بالعديد من الطرق في جهودنا لإطلاق التنمية الاجتماعية والاقتصادية في بلدنا.
    His delegation therefore wished to reiterate its appeal to the United Nations system and, in particular, to the friendly countries which had decided to provide the necessary support, to renew their commitment to the rehabilitation of the Democratic Republic of the Congo. UN ولذلك يود وفده أن يكرر نداءه إلى منظومة اﻷمم المتحدة، وبخاصة البلدان الصديقة التي قررت تقديم ما يلزم من مساعدة، لكي تجدد التزامها بتعمير جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    The Government of the Democratic Republic of the Congo is deeply concerned at this latest attempt to destabilize the Great Lakes Region and presents its condolences to the stricken families and to the friendly countries of which the victims are nationals. UN وتشعر حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية بقلق بالغ إزاء هذه المحاولة الجديدة لزعزعة الاستقرار في منطقة البحيرات الكبرى، وهي تقدم تعازيها إلى اﻷسر المنكوبة وإلى البلدان الصديقة التي جاءت منها الضحايا.
    Emphasizing the work done in El Salvador by the Secretary-General of the United Nations, as well as by the friendly countries Colombia, Mexico, Spain, the United States of America and Venezuela, UN وإذ تشدد على العمل الذي حققه في السلفادور اﻷمين العام لﻷمم المتحدة وكذلك البلدان الصديقة اسبانيا، وفنزويلا، وكولومبيا، والمكسيك، والولايات المتحدة اﻷمريكية،
    We should like to extend our thanks to all of the friendly countries which have assisted us in various ways and continue to do so, particularly in the brother countries which gave shelter to Burundi refugees. UN ونود أن نشكر جميع البلدان الصديقة التي ساعدتنا ولا تزال تساعدنا بشتى الطرق، ولا سيما البلدان الشقيقة التي آوت لاجئي بوروندي.
    We hope that recent efforts by the friendly countries of the region and the Secretary-General's initiative to use his good offices to bring about an immediate end to the suffering and the commencement of a process towards a lasting solution will bear fruit. UN ونأمل أن تثمر الجهود التي بذلتها البلدان الصديقة في المنطقة مؤخرا ومبادرة الأمين العام لاستعمال مساعيه الحميدة من أجل وضع حد فوري للمعاناة والبدء في عملية تؤدي لحل دائم.
    Another extremely vital contribution we expect from the international community, and more specifically from the United Nations system and, on a bilateral level, from the friendly countries and various non-governmental organizations, will be that of financing the priority programmes to which I referred a few moments ago. UN وهناك إسهام آخر بالغ الحيوية نتوقعه من المجتمع الدولي، وبوجه أخص من منظومة اﻷمم المتحدة، وعلى الصعيد الثنائي من البلدان الصديقة وشتى المنظومات غير الحكومية، وهو تمويل البرامج ذات اﻷولوية التي أشرت اليها قبل بضع دقائق.
    Due to the extremely difficult situation caused by the direct and unconcealed occupation of Georgia by the Russian Federation, the Ministry of Foreign Affairs of Georgia calls upon the friendly countries and the international community to provide urgent assistance in extinguishing the fires across Georgia and again condemns, in the strongest terms, Russian aggression against the sovereign State of Georgia. UN وبسبب هذا الوضع البالغ الصعوبة، الذي نتج عن الاحتلال المباشر والمكشوف لجورجيا من جانب الاتحاد الروسي، فإن وزارة خارجية جورجيا تناشد البلدان الصديقة والمجتمع الدولي تقديم مساعدة عاجلة لإخماد الحرائق في جورجيا، وتدين مرة أخرى وبأشد العبارات العدوان الروسي ضد دولة جورجيا ذات السيادة.
    Mr. Jusys (Lithuania): First of all I would like to thank all the friendly countries which supported our candidature during this election race. UN السيد جوسيس )ليتوانيا( )تكلم بالانكليزية(: أود أولا أن أشكر البلدان الصديقة التي أيدت ترشيحنا خلال هذه الانتخابات.
    First, however, I wish to discharge the duty given me by the President of the Republic of Equatorial Guinea, His Excellency Obiang Nguema Mbasogo, and convey to the representatives of the friendly countries meeting here today his greetings and wishes for success in their work during this session. UN ومع ذلــك، أود أولا أن أنفذ المهمة التي أناطني بها رئيس جمهوريـــة غينيا الاستوائية، فخامة أوبيانغ نغويما مباسوغو، وأنقل إلى ممثلي البلدان الصديقة المجتمعة هنا اليوم تحياته وتمنياته لهم بالنجاح في أعمالهم خلال هذه الدورة.
    The Government of Madagascar would like to thank the friendly countries and international institutions that have understood the importance of the changes now under way and that intend to support them and to increase their contributions to satisfy our most urgent needs and, in the long term, help to strengthen our democratic process and promote real, self-sustaining development. UN تود حكومة مدغشقر أن تشكر البلدان الصديقة والمؤسسات الدولية التي تفهمت أهمية التغيرات الجارية اﻵن والتي عملــت على تقديم دعمها وزيادة مساهماتها للوفاء باحتياجاتنا الملحة للغاية وللمساعدة في المدى الطويل، في تعزيــز عمليتنا الديمقراطية والنهوض بتنمية حقيقية مستدامة.
    Let me take this opportunity to express once again our thanks to the Organization, to the Security Council and to the friendly countries that mobilized their own resources and citizens to come to the assistance of Haitians at this difficult time in their history. UN واسمحوا لي أن أنتهز هذه الفرصة لأعرب مرة أخرى عن شكرنا للمنظمة، ولمجلس الأمن والبلدان الصديقة التي عبأت مواردها ومواطنيها لمساعدة شعب هايتي في هذا الوقت العصيب من تاريخه.
    I reiterate here the profound gratitude of the Government and people of Togo to all of our partners, to regional and international institutions, and to the friendly countries that supported us throughout the electoral process, making it a success and a good example. UN وأود أن أؤكد مجددا، في هذا السياق، مدى امتنان حكومة وشعب توغو العميق لجميع شركائنا، وللمؤسسات الدولية والإقليمية، وللبلدان الصديقة التي دعمتنا طوال فترة العملية الانتخابية، مما جعلها تتكلل بالنجاح وتشكل مثالا يحتذى.
    We would like to take this opportunity to reiterate our thanks to the friendly countries and multilateral partners that have fully resumed their cooperation with Togo following the implementation of the agreements signed. UN ونود أن نغتنم هذه الفرصة لنكرر شكرنا للبلدان الصديقة وشركائنا المتعددي الأطراف الذين استأنفوا بشكل كامل تعاونهم مع توغو بعد تنفيذ الاتفاقيات الموقَّعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more