"the friendly relations" - Translation from English to Arabic

    • العلاقات الودية
        
    • علاقات الود
        
    The representative of Spain proposed a general reference to the friendly relations Declaration in order to reach consensus. UN واقترح ممثل إسبانيا إيراد إشارة عامة إلى إعلان العلاقات الودية بغية التوصل إلى توافق في الآراء.
    Thus, for example, the friendly relations Declaration proclaims: UN وعلى سبيل المثال، ينص إعلان العلاقات الودية على ما يلي:
    The Government of Chad was confident that the friendly relations between the two countries would make an agreement possible. UN وتعتمد حكومة تشاد على العلاقات الودية القائمة بين البلدين للتوصل إلى اتفاق.
    Willing to strengthen the friendly relations and mutual confidence between the two countries, based on the common Euro-Atlantic values they share, UN ورغبة منهما في تعزيز العلاقات الودية والثقة المتبادلة بين البلدين على أساس القيم اﻷوروبية اﻷطلسية المشتركة التي يؤمنان بها،
    Taking into consideration the friendly relations and cooperation existing between the OIC system and international and regional organizations; UN وإذ يأخذ في الاعتبار علاقات الود والتعاون الإيجابية القائمة بين منظومة منظمة المؤتمر الإسلامي وبين غيرها من المنظمات الدولية والإقليمية،
    We all have known for very long, since the adoption by the General Assembly of the friendly relations Declaration in 1970, that this is not correct. UN ولقد عرفنا جميعا قبل وقت طويل، منذ اعتماد الجمعية العامة إعلان العلاقات الودية في عام ١٩٧٠، أن هذا ليس صحيحا.
    Russia will always remember that the King himself was at the source of the friendly relations between our two countries. UN إن روسيا ستذكر دومــا أن الملك نفســه هو الذي أرسى العلاقات الودية بين بلدينا.
    11. the friendly relations between Timor-Leste and Indonesia continued to be strengthened. UN 11 - ويتواصل تعزيز العلاقات الودية بين تيمور - ليشتي وإندونيسيا.
    the friendly relations between our two countries are concrete testimony of the achievements of both the Greek and the Albanian Governments. UN وإن العلاقات الودية القائمة بين بلدينا شهادة ملموسة على الانجازات التي حققتها الحكومتان اليونانية واﻷلبانية.
    I sincerely hope this presentation is not intended to cause a strain in the friendly relations that have existed between our respective countries in the hemisphere, where we have always embraced opportunities to foster friendly relations through cooperative action for the good of all. UN وإنني آمل مخلصا ألا يكون الهدف من هذا البيان هو إحداث توتر في العلاقات الودية القائمة بين بلداننا في نصف الكرة الغربي، حيث دأبنا على اغتنام الفرص لتعزيز العلاقات الودية من خلال اتخاذ الاجراءات التعاونية لما فيه خير الجميع.
    The ministers expressed satisfaction for the results of the visit and the warm, transparent and friendly atmosphere in which the talks were held and vowed to strengthen, in all areas, the friendly relations and cooperation between the members of CELAC and the Russian Federation. UN وأعرب الوزراء عن ارتياحهم لنتائج هذه الزيارة وللأجواء المفعمة بالحرارة والشفافة والودية التي جرت فيها المحادثات وأعربوا عن تمنياتهم تعزيز العلاقات الودية وعلاقات التعاون في جميع المجالات بين البلدان الأعضاء في جماعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي والاتحاد الروسي.
    Pending completion of the work of the Joint Commission in this area, everything should be done to prevent this issue from affecting the friendly relations existing between our two countries. UN وفي انتظار اكتمال أعمال اللجنة التايلندية الكمبودية المشتركة لترسيم الحدود البرية في هذا المجال، ينبغي بذل قصارى الجهود للحيلولة دون أن تؤثر هذه المسألة على العلاقات الودية القائمة بين البلدين.
    The parties also expressed the wish to settle their dispute in the spirit of the friendly relations existing between them in keeping with the 1976 Treaty of Amity and Cooperation in South-East Asia. UN كما أعرب الطرفان عن رغبتهما في تسوية نزاعهما بروح العلاقات الودية القائمة بينهما، وبما يتمشى مع معاهدة الصداقة والتعاون في جنوب شرقي آسيا لعام ١٩٧٦.
    In the spirit of the friendly relations we enjoy with Cuba and the United States, we call for dialogue, the normalization of relations and an end to policies of confrontation and exclusion. UN وعملا بروح العلاقات الودية بيننا وبين كوبا والولايات المتحدة، فإنا ندعو إلى إجراء حوار وتطبيع العلاقات ووضع حد لسياسات المواجهة والاستبعاد.
    The representative of Cuba stated that his delegation could accept the inclusion of a reference to the friendly relations Declaration in the fifteenth preambular paragraph but proposed including the entire text of the paragraph cited by the representative of Norway. UN وقال ممثل كوبا إن بوسع وفده أن يقبل بإدراج إشارة إلى إعلان العلاقات الودية في الفقرة الخامسة عشرة من الديباجة، ولكنه اقترح إدراج نص الفقرة التي ذكرها ممثل النرويج كاملة.
    Anyone who, under the same circumstances, exposes Guatemalans to potential humiliation or reprisals against their person or property or alters the friendly relations between the Government of Guatemala and a foreign Government shall also be subject to such a sentence. UN وتوقِّع العقوبة نفسها على كل مَن قام في ظروف مماثلة بتعريض الغواتيماليين لاحتمال تعرُّض شخوصهم أو ممتـلكاتهم للإهانـة أو الانتقام، أو قام بتغيير العلاقات الودية بين حكومة غواتيمالا وحكومة أجنبية.
    Those are the instructions that I have in the light of the friendly relations between my country and Mexico, a friendly country that has devoted a lot of time and energy to this process for the past year. UN وهذه هي التعليمات التي تلقيتها في ظل العلاقات الودية القائمة بين بلدي والمكسيك، وهو بلد صديق كرس الكثير من الوقت والجهد لهذه العملية طوال العام الماضي.
    Recalling the friendly relations that have been continuously maintained between the United States of America and the Republic of Estonia, the Republic of Latvia and the Republic of Lithuania since 1922; UN وإشارة منهم إلى العلاقات الودية القائمة باستمرار بين الولايات المتحدة وجمهورية إستونيا، وجمهورية لاتفيا، وجمهورية ليتوانيا منذ عام ١٩٢٢؛
    Such a situation, caused by unilateral measures not in keeping with the friendly relations, cooperation and good-neighbourliness that should exist between States, cannot leave us indifferent. UN ولا يمكن أن نقف موقف اللامبالاة إزاء هذا الوضع، الناشئ عن تدابير متخـذة مـن جانب واحد، ولا يتمشى مع العلاقات الودية وعلاقات التعاون وحسن الجوار، التي ينبغي أن تقوم بين الدول.
    Such cooperation would not only strengthen the friendly relations among countries but also provide opportunities for further economic and social development at the global level. UN فهذا التعاون لن يقوي فقط من العلاقات الودية بين البلدان، ولكنه سيوفر أيضا إمكانية مواصلة التنمية الاقتصادية والاجتماعية على المستوى العالمي.
    Taking into consideration the friendly relations and cooperation existing between the OIC system and international and regional organizations; UN وإذ يأخذ في الاعتبار علاقات الود والتعاون الايجابية القائمة بين منظومة منظمة المؤتمر الإسلامي وبين غيرها من المنظمات الدولية والإقليمية،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more