"the front line of" - Translation from English to Arabic

    • الخط الأمامي
        
    • الخطوط الأمامية
        
    • خط المواجهة
        
    • خط مواجهة
        
    • طليعة الصفوف
        
    • الخط الأول
        
    For the sake of those of us on the front line of the major global challenges, let us pray that great understanding and stability will prevail. UN أما بالنسبة لمن منا يقف على الخط الأمامي للتحديات العالمية الكبيرة، فندعو الله بأن يسود قدر كبير من التفاهم والاستقرار.
    This initiative shows African leaders' willingness to stand on the front line of the fight against this scourge. UN وتظهر هذه المبادرة استعداد القادة الأفارقة للوقوف على الخط الأمامي لمكافحة هذه الآفة.
    As we are at the epicentre of the global terrorist network, my Government has been in the front line of the struggle against terrorism. UN وبما أننا في قلب شبكة عالمية للإرهاب، ما انفكت حكومتي تقف في الخط الأمامي في الكفاح ضد الإرهاب.
    Europe is in the front line of today's challenges. UN تقف أوروبا في الخطوط الأمامية في مواجهة تحديات العصر.
    The Cuban Five, who remained in the front line of the United States class struggle, must also be released from prison. UN ويجب أيضا الإفراج عن الكوبيين الخمسة، الذين ما زالوا في خط المواجهة في الكفاح الطبقي بالولايات المتحدة، من السجن.
    The resolution also promotes sustainable development to better enable those on the front line of climate change to better respond to these threats with technology transfers and sufficient funds to carry out mitigation and adaptation programmes. UN كما يعزز القرار التنمية المستدامة لزيادة قدرة البلدان الواقعة في خط مواجهة تغير المناخ على التصدي لهذه التهديدات، مع نقل التكنولوجيا والأموال الكافية لتنفيذ برامج التخفيف والتكيف.
    350. Directed by Ms. Catherine Bertini, WFP, the food aid arm of the United Nations system, remains on the front line of the United Nations battle against hunger and poverty. UN ٣٥٠ - إن برنامج اﻷغذية العالمي، الذي تديره السيدة كاثرين برتيني، ويمثل جهاز المعونة الغذائية في منظومة اﻷمم المتحدة لا يزال في طليعة الصفوف في معركة اﻷمم المتحدة ضد الجوع والفقر.
    They have placed themselves at the front line of development, despite the many difficulties they must endure. UN لقد وضعن أنفسهن في الخط الأول للتنمية على الرغم من الكثير من المصاعب التي تلاقيهن.
    Small States like the Maldives happen to be on the front line of most of the crises that afflict or threaten the world. UN لقد صادف أن تكون الدول الصغيرة مثل ملديف على الخط الأمامي في مواجهة معظم الأزمات التي تصيب العالم أو تهدده.
    48. Local authorities and community-based organizations are in the front line of water supply and water management. UN 48 - إن السلطات المحلية والمنظمات المجتمعية هي في الخط الأمامي للإمداد بالماء والإدارة المائية.
    That organ should, in our view, continue to be at the front line of international efforts to address the conflict situations in Africa. UN وفي رأينا أنه ينبغي أن يظل المجلس في الخط الأمامي للجهود الدولية لمعالجة حالات الصراع في أفريقيا.
    The first wave of implementation focuses primarily on the front line of operations in country offices and on similar functions at headquarters. UN وتركز أساسا موجة التنفيذ الأولى على الخط الأمامي للعمليات في المكاتب القطرية وعلى الوظائف المماثلة في المقر.
    While keeping country specificity in mind, the goal prioritizes increasing opportunities for women's leadership at the front line of service delivery. UN ومع مراعاة خصوصية كل بلد، يُحدد الهدف أولويات زيادة الفرص المتاحة أمام النساء للاضطلاع بأدوار القيادة في الخط الأمامي لتقديم الخدمات.
    [voices] the front line of a religious war that will shape the future of mankind. Open Subtitles الخط الأمامي في حرب دينية ستُشكل مُستقبل البشرية.
    The Police Commissioner of the United Nations Multidimensional Integrated Stabilization Mission in the Central African Republic (MINUSCA), Luis Carrilho, said police components represented the front line of protection of, and contact with, local populations. UN وقال لويس كاريلهو، مفوض الشرطة في بعثة الأمم المتحدة المتعددة الأبعاد لتحقيق الاستقرار في جمهورية أفريقيا الوسطى، إن عناصر الشرطة تمثل الخط الأمامي لحماية السكان المحليين والتواصل معهم.
    There is no such luxury for island nations, which paradoxically are at the front line of the destructive impacts of climate change but are least responsible for its causes and often least able to respond and adapt. UN ليس هذا الترف متوفرا للدول الجزرية، التي من المفارقة أنها تقع في الخطوط الأمامية للآثار المدمرة لتغير المناخ، لكنها الأقل مسؤولية عن أسبابها، وغالبا ما تكون الأقل قدرة على التصدي لها والتكيف معها.
    They both place cities at the front line of action. UN وكلا الخطتين يضع المدن في الخطوط الأمامية للعمل.
    At times this destruction was carried out behind the front line of the Israeli advance. UN وفي بعض الأحيان كان التدمير يجري خلف الخطوط الأمامية لتقدم القوات الإسرائيلية.
    If Jordan has been on the front line of war, so too has it been on the front line of peace. UN إن اﻷردن وإن كان على خط المواجهة اﻷول في زمن الحرب فهو أيضا على خط المواجهة اﻷول للسلام.
    Most of the programmes focus on the police, regarded as the front line of response. UN وتركز معظم هذه البرامج على الشرطة، التي ينظر اليها على أنها خط المواجهة في الاستجابة.
    I am also on the front line of the fight against global warming. Open Subtitles بل أنا على خط المواجهة ضد الاحتباس الحراري العالمي
    Mauritania is on the front line of desertification and the Sahara desert. It plays a crucial role in tracking and monitoring some of the principal threats to crops such as bird predators which breed and mature along rivers and locusts which live and breed in the desert. UN وتقوم موريتانيا التي تقع على خط مواجهة التصحر والصحراء بدور هام في مجال متابعة ومراقبة بعض الحيوانات والحشرات المفترسة الرئيسية للمزروعات مثل الطيور الكاسرة التي تتكاثر وتنمو بحذاء النهر والجراد الرحال الذي يعيش ويتكاثر في الصحراء.
    Pakistan was in the front line of the global campaign against terrorism and its success in that campaign, though lauded by the international community, had exacted a heavy toll: 7,000 Pakistani soldiers and policemen and over 37,000 innocent civilians had lost their lives. UN وقال إن باكستان تقف في طليعة الصفوف في الحملة العالمية لمكافحة الإرهاب وإن النجاح الذي حققته في هذا المجال، رغم الثناء الذي يحظى به من المجتمع الدولي، جاء بكلفة باهظة: فثمة 000 7 جندي وشرطي وما يربو على 000 37 من المدنيين الأبرياء فقدوا أرواحهم في باكستان بسببه.
    Those farmers, who are on the front line of the fallout from globalization and iniquitous agricultural subsidies, find themselves lost in the world of bureaucrats and no closer to the promised and much-needed development assistance. UN ويقف أولئك المزارعون على الخط الأول في مواجهة تداعيات العولمة والإعانات الزراعية الجائرة، وقد تاهوا في غياهب البيروقراطية ولم يقتربوا بعد من المساعدة الإنمائية الموعودة التي تمس إليها الحاجة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more