"the fruit of the" - Translation from English to Arabic

    • ثمرة
        
    The resolutions that emerge from our work will be the fruit of the lessons learned and decisions taken at the international and region levels. UN إن القرارات التي تنبثق من عملنا هي ثمرة للدروس المستفادة والقرارات التي اتخذت على الصعيدين الدولي والإقليمي.
    It is the fruit of the society we are building, based on solidarity. UN إنها ثمرة المجتمع الذي نبنيه على أساس التضامن.
    The following comments are the fruit of the efforts undertaken by the working group. UN والتعليقات التالية هي ثمرة الجهود التي بذلها الفريق العامل.
    While this achievement is the fruit of the Korean people's toils and tears, the invaluable support of the United Nations has been a great source of strength. UN وبينما كان هذا الإنجاز ثمرة لجهد الشعب الكوري وكدحه، فقد شكل الدعم القيِّم الذي قدمته الأمم المتحدة مصدر قوة كبير.
    This was the fruit of the determination of the member countries to implement an open trade policy in their economic programmes. UN وكان هذا ثمرة لتصميم البلدان الأعضاء على تنفيذ سياسة تجارية مفتوحة في برامجها الاقتصادية.
    The Middle East peace process is the fruit of the great expectations of Palestinians and Israelis and of all the peoples in the region. UN إن عملية السلام في الشرق اﻷوسط ثمرة آمال الفلسطينيين واﻹسرائيليين العريضة بل آمال جميع شعوب المنطقة.
    The reform of the United Nations must bring our Organization close to youth, so that it becomes involved in taking advantage of the efficiency dividends that are the fruit of the same process. UN ويجب أن يقرﱢب إصلاح اﻷمم المتحدة منظمتنا إلى الشباب، كي تتمكن من الاستفادة من ريع الكفاءة التي هي ثمرة العملية نفسها.
    What we are suggesting today is the fruit of the reflection of five European countries whose geography and history have made them particularly sensitive to the nuclear threat. UN وما نقترحه اليوم هو ثمرة إعمال فكر خمسة بلدان أوروبية جعلتها جغرافيتها وتاريخها عرضة بوجه خاص للتهديد النووي.
    Disarmament can only be the fruit of the conscious triumph of the human spirit and reason. UN ونزع السلاح لا يمكن أن يكون إلا ثمرة الانتصار الواعي للروح الإنسانية والرُّشد.
    That step represented the fruit of the labour and perseverance of many women in the past to secure each of the rights that the women of Chile currently enjoyed. UN وأوضحت أن هذه الخطوة كانت ثمرة لجهود ومثابرة العديد من النساء في الماضي لضمان كل حق من الحقوق التي تتمتع بها المرأة الشيلية في الوقت الحاضر.
    Those substantive results are the fruit of the political will of States to engage in a ruthless struggle against the spread of small arms. UN تلك النتائج الجوهرية هي ثمرة الإرادة السياسية للدول للانخراط في كفاح لا هوادة فيه ضد انتشار الأسلحة الصغيرة.
    We can say that the draft resolution is the fruit of the joint efforts of all the members of the First Committee. UN ويمكننا القول إن مشروع القرار هو ثمرة الجهود المشتركة التي بذلها جميع أعضاء اللجنة الأولى.
    In 2003, the ICTR is harvesting the fruit of the hard work of previous years. UN في عام 2003، تجني المحكمة الجنائية الدولية لرواندا ثمرة العمل الشاق في الأعوام السابقة.
    Moreover, this is the fruit of the hard work carried out by all of us here in this chamber and in particular by you, Mr. President. UN وفضلاً عن ذلك، فالتقرير ثمرة العمل الشاق الذي أنجزه جميع الحاضرين هنا في هذه القاعة وخاصة أنتم، سيادة الرئيس.
    The definition of family enshrined in the Universal Declaration of Human Rights recognizes the family formed as the fruit of the union of a man and a woman. UN والتعريف الوارد في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان يعتبر تكوين الأُسرة بأنه ثمرة رباط بين رجل وامرأة.
    For the descendants of those who ate of the fruit of the Tree of Knowledge that's a far more difficult proposition than becoming as gods. Open Subtitles لأحفاد أولئك الذين تناولوا من ثمرة شجرة المعرفة هذا هو اقتراح أكثر صعوبة بكثير من أن تصبح كآلهة.
    the fruit of the robot's labor Was the stately 1992 Latoura. Open Subtitles ثمرة عمل الإنسان الآلي كانت هذه سيارة لاتورا الفخمة موديل 1992
    Blessed are you, O Lord, our God king of the universe who creates the fruit of the vine. Open Subtitles المجد لك أيها الرب الاله ملك الكون الذى خلق ثمرة الكروم
    National experiences were the fruit of the efforts and even struggles of victims, often in the face of government resistance or reluctance to take measures and even a tendency to trade one measure against another. UN فالتجارب الوطنية ثمرة لجهود الضحايا بل وحتى نضالهم الذي كثيرا ما كان في وجه معارضة الحكومة أو إحجامها عن اتخاذ تدابير بل و الميل أحيانا إلى مقايضة تدبير بتدبير آخر.
    It welcomed these changes, which were the fruit of the action of, inter alia, the United Nations, the African Union and the Economic Community of West African States, with the active involvement of national and international civil society. UN ورحب الملتقى الأفريقي بهذه التغييرات التي هي ثمرة عمل مجموعة من المنظمات منها الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا بمشاركةٍ نشيطة من المجتمع المحلي الوطني والدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more