"the full achievement" - Translation from English to Arabic

    • التحقيق الكامل
        
    • التحقيق التام
        
    • تحقيقاً كاملاً
        
    • تحقيقا كاملا
        
    • تحقّق بالكامل
        
    • اﻹنجاز الكامل
        
    We must also ponder strategies to make the full achievement of the goals of the Declaration truly universal and real. UN كذلك يجب علينا أن نفكر مليا باستراتيجيات تجعل من التحقيق الكامل ﻷهداف اﻹعلان أمرا عالميا وواقعيا حقا.
    Meanwhile, it is also clear that there is a long way to go towards the full achievement of the objectives of the Declaration. UN من الواضح أيضا، في الوقت ذاته، أن هناك طريقا طويلا يجب قطعه صوب التحقيق الكامل ﻷهداف اﻹعلان.
    It elaborates on the challenges limiting the full achievement of the targets, and provides recommendations to ensure that progress is accelerated up to and beyond 2015. UN ويتناول التقرير بالتفصيل التحديات التي تحد من التحقيق الكامل للغايات، ويقدم توصيات لكفالة الإسراع بتحقيق تقدم حتى عام 2015 وما بعده.
    As human rights are based on human beings' intrinsic dignity, every human rights violation is an obstacle to the full achievement of the Millennium Development Goals by 2015. UN ولما كانت حقوق الإنسان قائمة على كرامة الإنسان المتأصلة فيه، فإن كل انتهاك لحقوق الإنسان يشكل عقبة أمام التحقيق التام للأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015.
    • Discourage the adoption of and refrain from any unilateral measure that is not in accordance with international law and the Charter of the United Nations and that impedes the full achievement of economic and social development by the population of the affected countries, in particular women and children, that hinders their well-being and that creates obstacles to the full enjoyment of their human rights; UN ● تشجيع الامتناع عن اتخاذ إجراءات انفرادية تتعارض مع القانون الدولي وميثاق اﻷمم المتحدة، وتحول دون التحقيق التام للتنمية الاقتصادية والاجتماعية بواسطة سكان البلدان المتأثرة، لا سيما منهم النساء واﻷطفال، وتعوق رفاههم، وتضع عقبات تمنع تمتعهم التام بحقوق اﻹنسان؛
    7. Enhanced international cooperation in the field of human rights for the full achievement of the purposes of the United Nations was further recognized in the Vienna Declaration and Programme of Action, adopted by the World Conference on Human Rights in June 1993. UN 7- وتم الاعتراف في إعلان وبرنامج عمل فيينا اللذين اعتمدا في المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان في شهر حزيران/يونيه 1993 بأهمية تعزيز التعاون الدولي في مجال حقوق الإنسان لتحقيق مقاصد الأمم المتحدة تحقيقاً كاملاً.
    We call on all concerned parties and the development partners of the LDCs to support the allocation of the means and resources needed for the full achievement of those goals. UN ونحث جميع الأطراف المعنية، والشركاء الإنمائيين لأقل البلدان نموا، على دعم تخصيص الوسائل والموارد اللازمة لتحقيق تلك الأهداف تحقيقا كاملا.
    23. the full achievement of the project's objectives is being hampered by the lack of a clear target operating model for the United Nations. UN ٢٣ - ومما يعيق التحقيق الكامل لأهداف المشروع عدم وجود نموذج تشغيلي واضح مستهدف بالنسبة للأمم المتحدة.
    These measures harm the exports and impede the full achievement and further enhancement of the economic and social development of all countries, particularly the developing countries. UN فهذه التدابير تعوق الصادرات وتضعف القدرة على التحقيق الكامل للتنمية الاقتصادية والاجتماعية في جميع البلدان وعلى المضي قُدماً في تعزيز عملية التنمية، ولا سيما في البلدان النامية.
    It elaborates on the challenges limiting the full achievement of the targets and provides recommendations to ensure that progress is accelerated up to and beyond 2015. UN ويتناول التقرير بالتفصيل التحديات التي تحد من التحقيق الكامل للأهداف، ويقدم توصيات لكفالة الإسراع بتحقيق تقدم حتى عام 2015 وما بعده.
    Furthermore, violence against women and girls is an obstacle to sustainable development and stands in the way of the full achievement of the Millennium Development Goals by 2015. UN وعلاوة على ذلك، فإن العنف ضد النساء والفتيات يمثل عقبة أمام التنمية المستدامة ويقف في طريق التحقيق الكامل للأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015.
    The MDG Africa Steering Group, created by the Secretary-General to serve as a catalyst for international efforts to help Africa, concluded that the full achievement of the MDGs in Africa by the 2015 deadline will require a yearly sum of $72 billion. UN وإن الفريق التوجيهي المعني بالأهداف الإنمائية للألفية في أفريقيا، الذي أنشأه الأمين العام لحفز الجهود الدولية لمساعدة أفريقيا، خلص إلى أن التحقيق الكامل للأهداف الإنمائية في أفريقيا بحلول الموعد النهائي عام 2015 سيتطلب مبلغ 72 بليون دولار سنويا.
    The adoption and implementation of unilateral coercive measures and the use of embargoes prevent the full achievement of economic and social development by the people of the affected countries, particularly women and children, and negatively affect their well-being. UN واعتماد وتنفيذ التدابير القسرية الانفرادية واستخدام عمليات الحصار أمور تحرم شعوب البلدان النامية المتضررة من التحقيق الكامل للتنمية الاقتصادية والاجتماعية، وتؤثر سلبا على رفاهها.
    ∙ Discourage the adoption of and refrain from any unilateral measure that is not in accordance with international law and the Charter of the United Nations and that impedes the full achievement of economic and social development by the population of the affected countries, in particular women and children, that hinders their well-being and that creates obstacles to the full enjoyment of their human rights; UN ● تشجيع الامتناع عن اتخاذ إجراءات انفرادية تتعارض مع القانون الدولي وميثاق اﻷمم المتحدة، وتحول دون التحقيق التام للتنمية الاقتصادية والاجتماعية بواسطة سكان البلدان المتأثرة، لا سيما منهم النساء واﻷطفال، وتعوق رفاههم، وتضع عقبات تمنع تمتعهم التام بحقوق اﻹنسان؛
    “Recognizing that the enhancement of international cooperation in the field of human rights is essential for the full achievement of the purposes of the United Nations, including the effective promotion and protection of all human rights,”. UN " وإذ تسلم بأن تعزيز التعاون الدولي في ميدان حقوق اﻹنسان له أهمية جوهرية في التحقيق التام لمقاصد اﻷمم المتحدة، بما في ذلك تعزيز جميع حقوق اﻹنسان وحمايتها على نحو فعال، " .
    It is worth recalling paragraph 102 of the Johannesburg Plan of Implementation of the World Summit on Sustainable Development, which clearly urges Member States to take steps with a view to avoid and refrain from any unilateral measure that impedes the full achievement of economic and social development by the people of the affected countries. UN ويجدر التذكير بالفقرة 102 من خطة جوهانسبرغ لتنفيذ قرارات مؤتمر القمة العالمي المعني بالتنمية المستدامة، التي تحث الدول الأعضاء بوضوح على اتخاذ الخطوات اللازمة لتجنب التدابير الأحادية التي تعرقل التحقيق التام للتنمية الاقتصادية والاجتماعية لشعوب البلدان المتضررة والإحجام عن تنفيذها.
    It goes on to state that `enhancement of international cooperation in the field of human rights is essential for the full achievement of the purposes of the United Nations' . " UN ثم يُذكر أن `تعزيز التعاون الدولي في مجال حقوق الإنسان يعتبر أمراً أساسياً لتحقيق مقاصد الأمم المتحدة تحقيقاً كاملاً` " .
    63. UXOs remaining from the Indochina war, natural disasters, disease outbreaks, limited human resources, budget constraints constitute obstacles for the full achievement of the MDG targets and the national socio-economic development targets. UN 63- لقد شكّلت الذخائر غير المتفجرة من مخلفات حرب الهند الصينية، والكوارث الطبيعية، وانتشار الأمراض، ومحدودية الموارد البشرية، وضيق موارد الميزانية عراقيل حالات دون تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والأهداف الوطنية على مستوى التنمية الاجتماعية - الاقتصادية تحقيقاً كاملاً.
    Recalling the international commitments of States, the Conference asserts, in paragraph 1, subparagraph 2, of the first part of the Declaration that: " enhancement of international cooperation in the field of human rights is essential for the full achievement of the purposes of the United Nations " . UN وفي الفقرة 1(2) من الجزء الأول من الإعلان، وبعد أن ذكَّر المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان بالتزامات الدول على الصعيد العالمي، أكد المؤتمر أن " تعزيز التعاون الدولي في مجال حقوق الإنسان أساسي لتحقيق مقاصد الأمم المتحدة تحقيقاً كاملاً " .
    It also supports marine-related activities of organizations within the United Nations system and cooperates in the promotion of a concerted approach by the United Nations system towards the full achievement of benefits by States under the United Nations Convention on the Law of the Sea. UN كما يقدم هذا البرنامج الدعم ﻷنشطة المنظمات المتصلة بالبحار ضمن منظومة اﻷمم المتحدة ويتعاون في تعزيز اتباع منظومة اﻷمم المتحدة لنهج منسق نحو تحقيق الدول المنافع تحقيقا كاملا بموجب اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار.
    The 1993 World Conference on Human Rights stressed this in part I of the Vienna Declaration and Programme of Action, by stating that enhancement of international cooperation in the field of human rights is essential for the full achievement of the purposes of the United Nations. UN وأكد المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان المعقود في عام ١٩٩٣ هذه النقطة في الجزء اﻷول من إعلان وبرنامج عمل فيينا، إذ نص على ضرورة تعزيز التعاون الدولي في مجال حقوق اﻹنسان لتحقيق أهداف اﻷمم المتحدة تحقيقا كاملا.
    258. In paragraph 127, the Board recommended that UNICEF (a) consider developing an IPSAS benefit realization plan to allow for the full achievement of the expected benefits of IPSAS. and (b) continue its active communication with the Board to expedite the timely finalization of its accounting policy position paper regarding the treatment of private sector funds raised by the National Committees. UN 258 - في الفقرة 127، أوصى المجلس بأن تقوم اليونيسيف بما يلي: (أ) النظر في وضع خطة تحقّق بالكامل الفوائد المرجوة من المعايير المحاسبية الدولية، (ب) مواصلة اتصالاتها الفعلية مع المجلس لتعجيل الانتهاء في الوقت المناسب من وضع الصيغة النهائية لورقة الموقــف لسياساتهـــا المحاسبية المتعلقــة بمعاملـــة الأموال التي تجمعها اللجان الوطنية من القطاع الخاص.
    At the threshold of the twenty-first century, it must be recognized that the full achievement of the goals and objectives of this Organization has been largely undermined by the long period of the cold war. UN ولا بد أن ندرك، ونحن نقف على مشارف القــرن الحادي والعشرين، أن اﻹنجاز الكامل ﻷهداف وأغراض هذه المنظمة قد قوضه إلى حد بعيد طول فترة الحرب الباردة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more