"the full application of" - Translation from English to Arabic

    • التطبيق الكامل
        
    • التطبيق التام
        
    • والتطبيق الكامل
        
    • تطبيقهما تطبيقا تاما
        
    • للتطبيق الكامل
        
    • وتطبيقه تطبيقاً كاملاً
        
    • وتطبيقها تطبيقاً كاملاً
        
    • بالتطبيق الكامل
        
    The European Union would welcome the benefits expected from the full application of the Inspira system. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي بالمنافع المتوقعة من التطبيق الكامل لنظام إنسبيرا.
    The aim of this Report is also to remove the restrictions which prevent the full application of women's rights in Chad. UN ويرمي الجزء الثاني أيضاً إلى إزالة العراقيل التي تحول دون التطبيق الكامل لحقوق المرأة في تشاد.
    The Committee encourages the full application of the PAS, including guidelines for the rating of achievement. UN واللجنة تشجع التطبيق الكامل لنظام تقييم الأداء، بما في ذلك المبادئ التوجيهية لتقدير درجات الإنجاز.
    It effectively narrowed the gap between the full application of the Covenant and armed conflicts in which the Geneva Conventions came into force. UN فهي تضيّق الفجوة بصورة فعّالة بين التطبيق التام لأحكام العهد وبين النزاعات المسلحة التي بدأ بسببها تنفيذ اتفاقيات جنيف.
    International cooperation and the full application of international law in all space activities were essential to that end. UN وأكد أن التعاون الدولي والتطبيق الكامل للقانون الدولي في جميع الأنشطة الفضائية هما عنصران أساسيان لتحقيق هذه الغاية.
    The Department for General Assembly Affairs and Conference Management continued its focus on the full application of integrated global management. UN واصلت إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات تركيزها على التطبيق الكامل للإدارة الكلية المتكاملة لخدمات المؤتمرات.
    the full application of international law was of fundamental importance in all space activities. UN وأضاف أن التطبيق الكامل للقانون الدولي أمر بالغ الأهمية بالنسبة لجميع الأنشطة الفضائية.
    If we are correct, we would agree that the full application of this understanding might await agreement on a package on a number of other issues. UN وإذا كنا على حق، نوافق على أن التطبيق الكامل لهذا المفهوم قد ينتظر تحقيق اتفاق بشأن عدد من المسائل اﻷخرى.
    35. The Committee notes that economic factors, including a high level of external debt, have made the full application of the Convention more difficult. UN ٥٣ - تلاحظ اللجنة أن العوامل الاقتصادية، بما في ذلك ارتفاع مستوى الدين الخارجي، زادت من صعوبة التطبيق الكامل للاتفاقية.
    Such an initiative would be consistent with article 42 of the Declaration, which calls for not only the promotion of and respect for the full application of the Declaration but also for follow-up on its effectiveness. UN وتتسق هذه المبادرة مع المادة 42 من إعلان الأمم المتحدة، التي تدعو ليس فقط إلى تعزيز واحترام التطبيق الكامل للإعلان، بل أيضا متابعة فعاليته.
    It also produced a series of outreach materials to raise awareness on indigenous peoples' rights, and contributed to a better understanding of the Declaration, as well as the full application of its provisions. UN وأصدر المكتب سلسلة من مواد التوعية لإذكاء الوعي بحقوق الشعوب الأصلية، وأسهم في فهم الإعلان فهما أفضل، إضافة إلى التطبيق الكامل لأحكامه.
    During the same period, the Court continued to enjoy the active and necessary support of States, primarily the member States of the European Union, in order to promote the goal of universality, which underpins the full application of the Rome Statute. UN وخلال الفترة ذاتها، ظلت المحكمة تتلقى الدعم الفعال واللازم من الدول، وفي المقام الأول من دول الاتحاد الأوروبي، من أجل دعم هدف العالمية الذي يستند إليه التطبيق الكامل لنظام روما الأساسي.
    Like the delegation itself, the Committee is concerned at the fragility of the peace in the interior and along the country's borders; this has impeded the full application of the Convention. UN ويساور اللجنة، شأنها شأن الوفد نفسه، قلق إزاء هشاشة السلم في داخل البلد وعلى حدوده، وهي حالة ينجم عنها عرقلة التطبيق الكامل للاتفاقية.
    22. Much remained to be done in order to ensure the full application of the constitutional provisions intended to safeguard women's rights. UN 22 - وأضافت أنه، لا يزال يتعين عمل الكثير من أجل ضمان التطبيق الكامل للأحكام الدستورية التي قُصد منها حماية حقوق المرأة.
    the full application of the migratory stabilization plan on behalf of Guatemalan refugees in the State of Chiapas is also under consideration by the Government. UN وتنظر الحكومة أيضا في التطبيق التام لخطة استقرار الهجرة لصالح اللاجئين الغواتيماليين في ولاية تشياباس.
    the full application of the migratory stabilization plan on behalf of Guatemalan refugees in the State of Chiapas is also under consideration by the Government. UN وتنظر الحكومة أيضا في التطبيق التام لخطة استقرار الهجرة لصالح اللاجئين الغواتيماليين في ولاية تشياباس.
    To begin with, especially as we are dealing with informal sessions of the Conference, the full application of the rule providing for complete freedom of delegations in the contents of their statements is not put into question. UN وحديثنا عن الجلسات غير الرسمية للمؤتمر يجعلني، بوجه خاص، أشير في البداية إلى أن التطبيق التام للقاعدة التي تنص على إتاحة كامل الحرية للوفود فيما يتعلق بمضمون بياناتها، ليس موضع شك.
    The exercise of due diligence, the use of human rights impact assessments, and the full application of the Guiding Principles on Business and Human Rights must all be ensured. UN وبذل العناية الواجبة، واستخدام تقييمات التأثير على حقوق الإنسان، والتطبيق الكامل للمبادئ التوجيهية بشأن الأعمال التجارية وحقوق الإنسان، كلها تدابير يجب ضمانها.
    2002 Review of measures to increase adherence to and promote the full application of the Liability Convention and the Registration Convention UN 2002 استعراض التدابير الرامية إلى زيادة الامتثال لاتفاقية المسؤولية واتفاقية التسجيل وترويج تطبيقهما تطبيقا تاما
    ITC agrees with the recommendations and is giving increased attention to the full application of established policies and procedures within the framework of the Project Appraisal and Clearance Committee processes. UN يتفق مركز التجارة الدولية مع التوصيتين، وهو يولي اهتماما متزايدا للتطبيق الكامل للسياسات واﻹجراءات المقررة داخل إطار إجراءات لجنة تقييم المشاريع والموافقة عليها.
    3. During the period under review, OHCHR continued to work for the promotion and the full application of the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples. UN 3- واصلت مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، أثناء الفترة المشمولة بالاستعراض، العمل على تعزيز إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية وتطبيقه تطبيقاً كاملاً.
    It contains information on relevant developments with regard to human rights bodies and mechanisms, and outlines the activities undertaken by the Office of the High Commissioner for Human Rights, at headquarters and in the field, that contribute to the promotion and the full application of the provisions of the United Nations Declaration of the Rights of Indigenous Peoples and to the follow-up on the effectiveness of the Declaration. UN وهو يتضمن معلومات عن التطورات ذات الصلة في هيئات حقوق الإنسان وآلياتها ويلخص الأنشطة التي تضطلع بها مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في المقر وفي الميدان وتسهم في تعزيز أحكام إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية وتطبيقها تطبيقاً كاملاً ومتابعة مسألة فعالية الإعلان.
    The Saharan people were still hoping that they would be decolonized through the full application of the settlement plan accepted by the Security Council and the two parties to the conflict. UN فالشعب الصحراوي ما زال يأمل في إنهاء الاستعمار الذي يرزح تحته بالتطبيق الكامل لخطة التسوية التي قبلها مجلس الأمن والطرفان في النزاع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more