"the full development of the human personality" - Translation from English to Arabic

    • التنمية الكاملة لشخصية الإنسان
        
    • الإنماء الكامل للشخصية الإنسانية
        
    • الإنماء الكامل لشخصية الإنسان
        
    • التنمية الكاملة للشخصية اﻹنسانية
        
    • إنماء شخصية الإنسان إنماء كاملا
        
    • وعلى النماء الكامل لشخصية الإنسان
        
    • التنمية الكاملة لشخصية الانسان
        
    • شخصية الفرد تنمية كاملة
        
    Non-formal education improves quality of education by using a holistic approach: The outcome of the 2010 Millennium Development Goals Summit emphasizes that education shall be directed at the full development of the human personality. UN التعليم النظامي غير الرسمي يحسّن جودة التعليم باتباعه نهجاً كلياً: تشدد الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة المعني بالأهداف الإنمائية للألفية على ضرورة توجيه التعليم نحو التنمية الكاملة لشخصية الإنسان.
    2. Education shall be directed to the full development of the human personality and to the strengthening of respect for human rights and fundamental freedoms. UN 2- يجب أن يستهدف التعليم التنمية الكاملة لشخصية الإنسان وتعزيز احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    “Education shall be directed to the full development of the human personality and to the strengthening of respect for human rights and fundamental freedoms. UN " يجب أن يستهدف التعليم التنمية الكاملة لشخصية الإنسان وتعزيز احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    They agree that education shall be directed to the full development of the human personality and the sense of its dignity, and shall strengthen the respect for human rights and fundamental freedoms. UN وهي متفقة على وجوب توجيه التربية والتعليم إلى الإنماء الكامل للشخصية الإنسانية والحس بكرامتها وإلى توطيد احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    Article 26 of the Declaration speaks of the role of education in promoting the full development of the human personality and in strengthening respect for human rights and fundamental freedoms. UN والمادة 26 من الإعلان تتكلم عن دور التعليم في تعزيز الإنماء الكامل لشخصية الإنسان وتعزيز احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    The International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights when providing for the right of everyone to education, emphasizes that such education should be directed to the full development of the human personality and the sense of its dignity and towards strengthening the respect for human rights and fundamental freedoms. UN وفي حين ينص العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية على حق كل فرد في التعليم فإنه يؤكد على ضرورة توجيه هذا التعليم نحو التنمية الكاملة للشخصية اﻹنسانية واﻹحساس بكرامتها ونحو تعزيز احترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية.
    Moreover, education programmes should be structured to promote the full development of the human personality and to strengthen respect for human rights. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي هيكلة البرامج التعليمية على نحو يجعلها تشجع التنمية الكاملة لشخصية الإنسان وتعزز احترام حقوق الإنسان.
    States should strive to eradicate illiteracy and should direct education towards the full development of the human personality and to the strengthening of respect for human rights and fundamental freedoms. UN وينبغي للدول أن تسعى جاهدة إلى استئصال الأمية، كما ينبغي لها أن توجه التعليم نحو التنمية الكاملة لشخصية الإنسان وتعزيز احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    I believe that we must reintegrate the full development of the human personality and strengthen the respect for human rights and fundamental freedoms, which was the basic language of this Declaration. UN وأعتقد أن علينا أن نعيد إدماج التنمية الكاملة لشخصية الإنسان وأن نعزز احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية، وهي الرسالة الأساسية لهذا الإعلان.
    Reaffirming article 26 of the Universal Declaration of Human Rights, in accordance with which education shall be directed to the full development of the human personality and to the strengthening of respect for human rights and fundamental freedoms, UN وإذ تؤكد من جديد المادة 26 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان التي تنص على أن التعليم ينبغي أن يستهدف التنمية الكاملة لشخصية الإنسان وتعزيز احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية،
    Reaffirming article 26 of the Universal Declaration of Human Rights, in accordance with which education shall be directed to the full development of the human personality and to the strengthening of respect for human rights and fundamental freedoms, UN وإذ تؤكد من جديد المادة 26 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان التي تنص على أن التعليم ينبغي أن يستهدف التنمية الكاملة لشخصية الإنسان وتعزيز احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية،
    Reaffirming article 26 of the Universal Declaration of Human Rights, in accordance with which education shall be directed to the full development of the human personality and to the strengthening of respect for human rights and fundamental freedoms, UN وإذ تؤكد من جديد المادة 26 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان التي تنص على أن التعليم ينبغي أن يستهدف التنمية الكاملة لشخصية الإنسان وتعزيز احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية،
    21. As one expert puts it: “The notion'education shall be directed to the full development of the human personality'indicates the general ethical aim of education which would influence the individual. UN وكما أكد على ذلك أحد الخبراء فإن: " مفهوم أن `التعليم يجب أن يكون موجها نحو التنمية الكاملة لشخصية الإنسان` يشير إلى الهدف الأخلاقي العام للتعليم الذي من شأنه أن يؤثر على الفرد.
    Reaffirming article 26 of the Universal Declaration, which states that " education shall be directed to the full development of the human personality and to the strengthening of respect for human rights and fundamental freedoms " , and recalling the provisions of other relevant international human rights instruments that reflect the aims of the article, UN وإذ تعيد تأكيد المادة 26 من الإعلان العالمي التي تنص على أنه ' ' يجب أن يستهدف التعليم التنمية الكاملة لشخصية الإنسان وتعزيز احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية``، وإذ تشير إلى أحكام الصكوك الدولية الأخرى المتعلقة بحقوق الإنسان ذات الصلة التي تتجلى فيها أهداف هذه المادة،
    12. In like manner, the Universal Declaration of Human Rights had already defined the full development of the human personality and the strengthening of human rights as the object of education. UN 12- وبالمثل، فإن الإعلان العالمي لحقوق الإنسان سبق أن حدد التنمية الكاملة لشخصية الإنسان وتعزيز حقوق الإنسان بأنها الغرض من التعليم.
    Education shall be directed to the full development of the human personality and to the strengthening of respect for human rights and fundamental freedoms. " UN يجب أن يستهدف التعليم التنمية الكاملة لشخصية الإنسان وتعزيز احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية " .
    They agree that education shall be directed to the full development of the human personality and the sense of its dignity, and shall strengthen the respect for human rights and fundamental freedoms. UN وهي متفقة على وجوب توجيه التربية والتعليم إلى الإنماء الكامل للشخصية الإنسانية والحس بكرامتها وإلى توطيد احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    They agree that education shall be directed to the full development of the human personality and the sense of its dignity, and shall strengthen the respect for human rights and fundamental freedoms. UN وهي متفقة على وجوب توجيه التربية والتعليم إلى الإنماء الكامل للشخصية الإنسانية والحس بكرامتها وإلى توطيد احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    Reaffirming, in this regard, that education shall be directed to the full development of the human personality and to the strengthening of respect for human rights and fundamental freedoms and shall promote understanding, tolerance and friendship among all nations, racial or religious groups and further the activities of the United Nations for the maintenance of peace, UN وإذ تشدد في هذا الصدد على وجوب توجيه التربية والتعليم إلى الإنماء الكامل للشخصية الإنسانية وإلى توطيد احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية وتوثيق أواصر التفاهم والتسامح والصداقة بين جميع الأمم ومختلف الفئات العرقية أو الإثنية أو الدينية، ودعم الأنشطة التي تقوم بها الأمم المتحدة من أجل صون السلم،
    It is worth recalling that article 13 of the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights states that education shall be directed to the full development of the human personality and the sense of its dignity, and shall strengthen respect for human rights and fundamental freedoms. UN وتجدر الإشارة إلى أن المادة 13 من العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية تنص على أن التعليم يجب أن يكون موجهاً نحو الإنماء الكامل لشخصية الإنسان والحس بكرامتها وإلى توطيد احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    (k) Foster learning environments free from want and fear that encourage participation, enjoyment of human rights and the full development of the human personality. UN )ك( كفالة بيئات التعلﱡم المتحررة من العَوز والخوف مما يشجع على المشاركة في حقوق اﻹنسان والتمتع بها وعلى التنمية الكاملة للشخصية اﻹنسانية.
    First, it stipulates that " education shall be directed to the full development of the human personality " and second, that " it shall promote understanding, tolerance and friendship among all nations, racial or religious groups, and shall further the activities of the United Nations for the maintenance of peace " (article 26, para. 2). UN فهو ينص أولا على أن التربية " يجب أن تهدف إلى إنماء شخصية الإنسان إنماء كاملا " وثانيا إلى " تنمية التفاهم والتسامح والصداقة بين جميع الشعوب والجماعات العنصرية أو الدينية، وإلى زيادة مجهود الأمم المتحدة لحفظ السلام " (المادة 26، الفقرة 2).
    Education shall be directed to the full development of the human personality and to the strengthening of respect for human rights and fundamental freedoms. UN يجب أن يستهدف التعليم التنمية الكاملة لشخصية الانسان وتعزيز احترام حقوق الانسان والحريات اﻷساسية.
    (i) Foster teaching and learning environments free from want and fear that encourage participation, enjoyment of human rights and the full development of the human personality; UN (ط) تشجيع إرساء بيئات تعليم وتعلم يـأمن فيها الإنسان الحاجة والخوف وتشجع المشاركة والتمتع بحقوق الإنسان وتنمية شخصية الفرد تنمية كاملة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more