"the full extent of the" - Translation from English to Arabic

    • المدى الكامل
        
    • بأقصى ما يسمح به
        
    • أقصى الحدود التي يسمح بها
        
    • أقصى حدود
        
    • بكل ما يسمح به
        
    • أقصى حد يسمح به
        
    • الحجم الكامل
        
    • تحديد كامل نطاق
        
    • بالمدى الكامل
        
    • بأقصى عقوبة
        
    Indeed, we did not realize the full extent of the tragedy that was unfolding in Nablus when last we appeared before the General Assembly. UN بل إننا لم ندرك في الواقع المدى الكامل للمأساة التي كانت تتكشف في نابلس حين تكلمنا أمام الجمعية العامة آخر مرة.
    President Grant is determined to see all those guilty of corruption over its building punished to the full extent of the law. Open Subtitles يتم تحديد الرئيس غرانت لتشاهد كل المذنبين من الفساد على مبناها يعاقب إلى المدى الكامل للقانون.
    The current in the river smoothed out the surface of the skull and obscured the full extent of the depression fracture. Open Subtitles و الحالي في نهر ممهدة من سطح من الجمجمة وحجب المدى الكامل
    It urges the State party to ensure that those who traffic and sexually exploit women and girls are prosecuted and punished within the full extent of the law. UN وتحـث الدولة الطرف على ضمان مقاضاة الذين يتاجرون بالنساء والفتيات ويستغلونهن لأغراض جنسية ومعاقبتهم بأقصى ما يسمح به القانون.
    1. Participating States will strive to improve their national criminal laws, as needed, to ensure that they have the adequate authority to prosecute all types of cases of illicit nuclear trafficking and nuclear terrorism and commit to prosecuting these crimes to the full extent of the law; UN 1 - ستسعى جاهدة لتحسين قوانينها الجنائية الوطنية، حسب الحاجة، لضمان امتلاكها للسلطة الكافية لمقاضاة مرتكبي جميع أنواع الاتجار غير المشروع بالمواد النووية والإرهاب النووي، وتلتزم بمقاضاة مرتكبي هذه الجرائم إلى أقصى الحدود التي يسمح بها القانون؛
    Upon completion of the criminal investigation, these cases will be brought to trial before an independent and impartial court and prosecuted to the full extent of the law. UN ولدى إنجاز التحقيق الجنائي، ستقدم القضايا للمحاكمة أمام محكمة مستقلة ونزيهة وتقاضى إلى أقصى حدود القانون.
    I promise you the full extent of the government's protections. Open Subtitles اعدك على المدى الكامل من الحمايات الحكومة
    58. the full extent of the biodiversity of small island countries remains unknown. UN ٥٨ - لا يزال المدى الكامل للتنوع البيولوجي للبلدان الجزرية الصغيرة غير معروف.
    Documents recently declassified and released confirm that the full extent of the radioactive contamination resulting from these tests was not disclosed to the Marshall Islands by the United States during the negotiation of the Compact of Free Association. UN والوثائق التي رفع عنها غطاء السرية وصرح بنشرها مؤخرا تبين أن المدى الكامل للتلوث الاشعاعي الذي نجم عن هذه التجارب مدى لم تكشف عنه الولايات المتحدة لجزر مارشال خلال المفاوضات المتعلقة بميثاق الارتباط الحر.
    It identifies data gaps and absence of reliable information as being major challenges in estimating the full extent of the economic contributions of forests to economic development. UN ويحدد الثغرات في البيانات وعدم وجود معلومات موثوق بها باعتبارها تحديات كبيرة تواجه تقدير المدى الكامل للمساهمات الاقتصادية للغابات في التنمية الاقتصادية.
    However, in the absence of more detailed modalities concerning the implementation, it was not possible for the Secretariat to determine, at that time, the full extent of the programme budget implications arising from the draft resolution. UN ومع ذلك، وبالنظر لعدم وجود طرائق أكثر تفصيلاً بشأن تنفيذها، لم تتمكن الأمانة العامة في ذلك الوقت من تحديد المدى الكامل للآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية الناشئة عن مشروع القرار.
    There may be no need to submit the data on the full extent of the coastline, a full 2,500 m isobath or the continuous foot of the slope. UN وقد لا يكون هناك ما يدعو إلى تقديم بيانات عن المدى الكامل لخط الساحل، أو كامل التساوي العمقي عند ٠٠٥ ٢ متر، أو الامتداد المستمر لسفح المنحدر.
    They have less formal labour-force experience, and little visibility is given to the full extent of the work of older women, including unpaid work. UN وتقل لديهن الخبرة المتوفرة في القوة العاملــة الرسميــة ولا يعرف سوى القليل عن المدى الكامل لﻷعمال التي تقوم بها بما في ذلك اﻷعمال التي تقوم بها من دون أجر.
    the full extent of the tasks needs to be accurately determined, a timetable and a strategy for completing the tasks formulated and the amount of resources determined and mobilized. UN ويحتاج المدى الكامل للمهام إلى التحديد الدقيق ووضع جدول زمني واستراتيجية للانتهاء من المهام، وتحديد وتعبئة كمية الموارد اللازمة.
    In this connection, the members of the Council have already grasped the full extent of the reform that must be undertaken to achieve a marked improvement in the Council's methods; and important measures in that direction have already been proposed. UN وفي هذا الصدد أدرك أعضاء المجلس فعلا المدى الكامل لﻹصلاح الواجب إنجازه لتحقيق تحسن ملحوظ في أساليب عمل المجلس، وقد اقترحت بالفعل تدابير هامة في هذا الاتجاه.
    It urges the State party to ensure that those who traffic and sexually exploit women and girls are prosecuted and punished within the full extent of the law. UN وتحـث الدولة الطرف على ضمان مقاضاة الذين يتاجرون بالنساء والفتيات ويستغلونهن لأغراض جنسية ومعاقبتهم بأقصى ما يسمح به القانون.
    The Rio Group therefore feared that some terrorists might try to take advantage of that noble institution in an attempt to avoid their criminal responsibility, and affirmed that those who committed criminal acts for political purposes, spreading terror among the population, must be punished to the full extent of the law. UN ولذلك تخشى مجموعة ريو أن يحاول بعض اﻹرهابيين الاستفادة من تلك المؤسسة النبيلة لتفادي مسؤولياتهم الجنائية. وأكد وجوب معاقبة مرتكبي الجرائم الجنائية ﻷغراض سياسية، الذين ينشرون الرعب في أوساط السكان، بأقصى ما يسمح به القانون.
    Until local authorities hand over war crimes suspects to the International Tribunal for the Former Yugoslavia and those local courts, which have received clearance from the Tribunal, under the 1996 Rules of the Road Agreement, begin to arrest, indict and prosecute war crime suspects to the full extent of the law, reconciliation and stability cannot be achieved. UN ولا يمكن تحقيق المصالحة والاستقرار حتى تسلم السلطات المحلية المشتبه في ارتكابهم جرائم حرب إلى المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة وحتى تقوم المحاكم المحلية التي أذنت لها المحكمة الدولية بموجب قواعد عام 1996 بالشروع في اعتقال أولئك المشتبه فيهم وتوجيه التهم لهم وملاحقتهم قضائيا إلى أقصى الحدود التي يسمح بها القانون.
    Upon completion of the criminal investigation, these cases will be brought to trial before an independent and impartial court and prosecuted to the full extent of the law. UN ولدى إنجاز التحقيق الجنائي، ستقدم القضايا للمحاكمة أمام محكمة مستقلة ونزيهة وتقاضى إلى أقصى حدود القانون.
    Moreover, Lebanon appreciates the great efforts undertaken by the Inquiry Commission in its search for the truth, and will afford the Commission all the support that it needs in order for us to prosecute the culprits to the full extent of the law. UN وعلاوة على ذلك يقدر لبنان الجهود العظيمة التي تضطلع بها لجنة التحقيق في بحثها عن الحقيقة، وسوف يوفر للجنة كل الدعم الذي تحتاجه، حتى نحاكم المذنبين بكل ما يسمح به القانون.
    You and your friends will be prosecuted to the full extent of the law. Open Subtitles وستتم محاكمة لك وأصدقائك إلى أقصى حد يسمح به القانون.
    Figures of refugees and internally displaced persons can often hide the full extent of the problem. UN وأعداد اللاجئين والمشردين داخليا يمكن في أحيان كثيرة أن تخفي الحجم الكامل للمشكلة.
    Priority should go to a deeper scrutiny of current obstacles to accountability for crimes, in order to determine the full extent of the problem and the best way of tackling it. UN وقال إنه ينبغي إيلاء الأولوية لإمعان النظر بصورة أكثر تعمقا في العقبات التي تحول دون المساءلة على الجرائم المرتكبة، من أجل تحديد كامل نطاق المشكلة وأفضل السبل لمعالجتها.
    The nature and range of such cooperation, which encompasses issues such as participation in UNCTAD meetings, exchanges of views on analytical work and operational activities, often means that neither side is aware of the full extent of the collaboration between individual governments and the UNCTAD secretariat. UN وطبيعة ونطاق مثل هذا التعاون الذي يشمل قضايا من قبيل الاشتراك في اجتماعات اﻷونكتاد، وتبادل وجهات النظر بشأن العمل التحليلي واﻷنشطة التنفيذية، يكشفان في الكثير من اﻷحيان عن أن كلا الجانبين غير واع بالمدى الكامل للتعاون بين آحاد الحكومات وأمانة اﻷونكتاد.
    We must punish these thieves to the full extent of the original charter. Open Subtitles لابد أن نعاقب هؤلاء اللصوص وذلك بأقصى عقوبة ممكنة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more