"the full implications" - Translation from English to Arabic

    • الآثار الكاملة
        
    • العواقب الكاملة
        
    • جميع آثار
        
    • التبعات الكاملة
        
    • الانعكاسات الكاملة
        
    • كامل آثار
        
    The lack of data on children, families and migration made it difficult to assess the full implications of migration for children. UN والافتقار إلى البيانات عن الأطفال والأُسر والهجرة يجعل من الصعب تقييم الآثار الكاملة للهجرة فيما يتعلق بالأطفال.
    Neither governments nor international institutions have yet sorted out either the full implications of these expectations or how to meet them. UN ولم تقم حتى الآن الحكومات ولا المؤسسات الدولية بتحديد الآثار الكاملة لهذه التوقعات أو كيفية تلبيتها.
    What adds to the anxiety is that no one yet knows what the full implications for the world economy will be. UN وما يزيد القلق هو أن لا أحد يعرف بعد ماذا ستكون الآثار الكاملة على الاقتصاد العالمي.
    So, we really don't know what the full implications are likely to be. Open Subtitles فنحن حقاً لا نعرف ما مدى العواقب الكاملة
    the full implications of loans, such as those for large infrastructure projects, should be studied and debated in an open policy dialogue. UN وينبغي دراسة جميع آثار القروض، مثل تلك التي ستستخدم لمشاريع كبيرة من مشاريع البنية التحتية، ومناقشتها في حوار سياسي مفتوح.
    That being said, many issues need to be addressed before any definite conclusions are drawn on the full implications of these types of measures. UN وبناء عليه، لا بد من معالجة مسائل عديدة قبل استخلاص أي استنتاجات بشأن التبعات الكاملة لهذه الأنواع من التدابير.
    It dealt with a very sensitive subject, and the full implications of the draft articles were not yet clear. UN فهو يتناول موضوعاً حساساً للغاية، وليس من الواضح بعد الآثار الكاملة لمشاريع المواد.
    Developing countries need to understand the full implications of such agreements for their economies. UN ويتعين على البلدان النامية أن تفهم الآثار الكاملة المترتبة عن هذه الاتفاقات بالنسبة لاقتصاداتها.
    But the full implications of such momentous changes have yet to work themselves out. UN ولكن الآثار الكاملة لهذه التغيرات الهائلة لم تتضح بعد.
    Sufficient time should be allocated for the Committee's deliberations to ensure that delegations understood the full implications of the proposed options. UN فينبغي تخصيص وقت كاف لمداولات اللجنة حرصا على أن تفهم الوفود الآثار الكاملة المترتبة على الخيارات المقترحة.
    Lack of analysis of the full implications of the adoption of standards concerning day-to-day operations and new required skills and expertise. UN :: عدم تحليل الآثار الكاملة المترتبة على إقرار المعايير المتعلقة بالعمليات اليومية والمهارات والخبرات اللازمة الجديدة.
    the full implications of these trends remain uncertain, but there is a growing realization that greater attention needs to be focused on new challenges facing the Muslim World with a view to maximizing benefits and minimizing risks. UN إن الآثار الكاملة لتلك التوجهات تظل غير مؤكدة، بيد أن ثمة إدراك متنامي لضرورة إيلاء المزيد من الاهتمام للتحديات الجديدة التي تواجه العالم الإسلامي من أجل تعظيم الفوائد وتقليل المخاطر إلى حدها الأدنى.
    The advent of LARs requires all involved - States, international organizations, and international and national civil societies - to consider the full implications of embarking on this road. UN فظهور الروبوتات المستقلة القاتلة يستدعي من جميع الأطراف المعنية - الدول والمنظمات الدولية ومنظمات المجتمع المدني الدولية والوطنية - النظر في الآثار الكاملة لهذا التوجه.
    While the establishment of UN-Women may impact the role of UNFPA in gender equality, the full implications are not yet known. UN وفي حين أن إنشاء هيئة الأمم المتحدة للمرأة قد يؤثر على دور الصندوق في مسألة المساواة بين الجنسين، فإن الآثار الكاملة لم تُعرف بعد.
    It was unfortunate that neither the report of the Secretary-General nor that of ACABQ had shed much light on the full implications of consolidation. UN ومن سوء الحظ أنه لا تقرير الأمين العام ولا تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية قد ألقى ضوءاً على الآثار الكاملة لتوحيد الحسابات.
    He begins to realize the full implications of this thing. Open Subtitles بدأ يدرك الآثار الكاملة لهذا الشيء
    Although the full implications of such a position for the overall United Nations reform have been the subject of discussions and informal consultations in the past, Nigeria considers it necessary to restate that such an approach would hardly address the fundamental inequity that the Council, as presently constituted, represents. UN ورغم أن الآثار الكاملة المترتبة على مثل هذا الوضع بالنسبة للإصلاح الشامل للأمم المتحدة، كانت في الماضي موضوع مناقشات ومشاورات غير رسمية، فإن نيجيريا ترى من الضروري أن تؤكد من جديد على أن مثل هذا النهج ليس من شأنه أن يعالج الإجحاف الجوهري الذي يمثله المجلس بتشكيله الحالي.
    While the full implications of the attack have yet to be thought through, they clearly involve important issues relating to the kind of mandates entrusted to the United Nations by its Member States and our capacity to carry them out. UN وفي حين لم تتضح بعد العواقب الكاملة لهذه الكارثة، فإنها تنطوي بكل وضوح على مسائل هامة تتصل بنوع الولايات التي توكلها الدول الأعضاء إلى الأمم المتحدة وبقدرتنا على الاضطلاع بها.
    the full implications of loans, such as those for large infrastructure projects, should be studied and debated in an open policy dialogue. UN وتجب دراسة جميع آثار القروض، مثل تلك التي ستستخدم لمشاريع كبيرة من مشاريع البنية التحتية، ومناقشتها في حوار سياسي مفتوح.
    Thus, federations clearly have insufficient staffing capacity to thoroughly review and fully comprehend the full implications of all pertinent documentation, prepare submissions and technical papers, and participate in meetings that are often held back-to-back in diverse duty stations. UN فمن الواضح إذاً أن الاتحادات تفتقر إلى ما يكفي من الموظفين لضمان قدرتها على استعراض التبعات الكاملة لجميع الوثائق المهمة استعراضاً شاملاً وفهمها فهماً تاماً، وإعداد المقترحات والورقات التقنية، والمشاركة في الاجتماعات التي كثيراً ما تتعاقب في مراكز عمل مختلفة.
    To date, the process has demonstrated that, in view of the complexity of the system, further time is required before the full implications of different proposals made to date can be assessed. UN وحتى تاريخه، بينت العملية أن هناك، بالنظر إلى تعقيد النظام، احتياجا إلى مزيد من الوقت قبل أن يتسنى تقييم الانعكاسات الكاملة لشتى الاقتراحات التي طرحت حتى الآن.
    His delegation needed more time, however, to review the full implications of the United Kingdom proposal. UN واضاف أن وفد بلده يحتاج إلى مزيد من الوقت لاستعراض كامل آثار الاقتراح الذي قدمته المملكة المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more