"the full independence of" - Translation from English to Arabic

    • الاستقلال التام
        
    • الاستقلال الكامل
        
    • الاستقلالية الكاملة
        
    • الاستقلالية التامة
        
    The State party should guarantee the full independence of the Judiciary Council in order to ensure the independence of the judiciary. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمن الاستقلال التام لمجلس القضاء لكفالة استقلال الجهاز القضائي.
    The State party should guarantee the full independence of the Judiciary Council in order to ensure the independence of the judiciary. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمن الاستقلال التام لمجلس القضاء لكفالة استقلال الجهاز القضائي.
    The State party should guarantee the full independence of the Judiciary Council in order to ensure the independence of the judiciary. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمن الاستقلال التام لمجلس القضاء لكفالة استقلال الجهاز القضائي.
    The State party should ensure the full independence of medical experts; UN وينبغي أن تكفل الدولة الطرف الاستقلال الكامل للخبراء الطبيين؛
    111.54 Provide for the full independence of the judicial branch and the freedom of the press (Holy See); UN 111-54 النص على تحقيق الاستقلالية الكاملة للسلطة القضائية وحرية الصحافة (الكرسي الرسولي)؛
    The Committee recommends that appropriate measures be taken to ensure the full independence of the judiciary. UN وتوصي اللجنة باتخاذ التدابير المناسبة لضمان الاستقلال التام للسلطة القضائية.
    In any event, the burden of the past was no justification for not introducing measures to ensure the full independence of the judiciary. UN وعلى أي حال، لا يجوز أن تبرر تركة الماضي غياب التدابير التي تستهدف تأمين الاستقلال التام للسلطة القضائية.
    The Government was preparing for the national consultations on justice with a view to ensuring the full independence of the judiciary. UN والحكومة عاكفة على إعداد الهيئات العامة للقضاء من أجل تعزيز الاستقلال التام للسلطة القضائية.
    The plenary emphasized that such funding is essential for the full independence of members and alternate members, who are elected to serve in their individual capacities. UN وشددت اللجنة على أن هذا التمويل ضروري لضمان الاستقلال التام للأعضاء والأعضاء المناوبين المنتخبين للخدمة بصفتهم الشخصية.
    We believe it is essential that the full independence of the international financial institutions be completely respected and upheld, especially in a number of areas mentioned in the draft resolution. UN ونعتقد أن من الضروري احترام الاستقلال التام للمؤسسات المالية الدولية والتمسك به على النحو الأوفى ولا سيما في عدد من المجالات المذكورة في مشروع القرار.
    110. The Government should take measures to ensure the full independence of the judiciary. UN ٠١١- وينبغي للحكومة أن تتخذ تدابير لضمان الاستقلال التام للسلطة القضائية.
    The State party should ensure that the ordinary courts fully exercise their competence, in keeping with its international obligations and the terms of transitional provision No. 26 of the Constitution, so as to ensure the full independence of the judiciary. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمن ممارسة المحاكم العادية لاختصاصها بالكامل، مراعاةً لالتزاماتها الدولية ولما ورد في الحكم المؤقت رقم 26 من الدستور من شروط، وذلك بغية ضمان الاستقلال التام للسلطة القضائية.
    34. CAT recommended that the full independence of the judiciary be guaranteed and that an independent body be established to safeguard it. UN 34- أوصت لجنة مناهضة التعذيب بضمان الاستقلال التام للجهاز القضائي وبإنشاء هيئة مستقلة لحمايته(89).
    (a) Guarantee the full independence of the judiciary in line with the Basic Principles on the Independence of the Judiciary; UN (أ) ضمان الاستقلال التام للسلطة القضائية بما يتفق مع المبادئ الأساسية لاستقلال السلطة القضائية؛
    Adopt all necessary measures to guarantee the full independence of the judiciary and restore the confidence of the population in judicial system (Switzerland); UN 106-40- اتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان الاستقلال التام للجهاز القضائي واستعادة ثقة السكان به (سويسرا)؛
    28. In connection with the UAE's preparation of a new draft law regarding the judicial system, Alkarama recommended that the UAE ensure the full independence of the judiciary and compliance with international fair trial standards. UN 28- وفيما يخص إعداد الإمارات العربية المتحدة لمشروع قانون جديد يتعلق بالنظام القضائي، أوصت منظمة الكرامة الدولية بضمان الاستقلال التام للقضاء والامتثال للمعايير الدولية للمحاكمة العادلة.
    The State party should ensure the full independence of medical experts; UN وينبغي أن تكفل الدولة الطرف الاستقلال الكامل للخبراء الطبيين؛
    In this connection, the Committee points out that an effective internal audit entity needs to be able to conduct its work without restrictions and recommends that UNDP ensure the full independence of its audit function without further delay. UN وفي هذا الصدد، تشير اللجنة إلى أن كيان المراجعة الداخلية الفعالة بحاجة إلى القيام بعمله دون قيود، وتوصي بأن يكفل البرنامج الإنمائي الاستقلال الكامل لوظيفة المراجعة لديه دون أي تأخير.
    It was impossible to uphold the rights of displaced persons and ensure the full independence of the judiciary and the rule of law as a whole without a reliable justice system and the financial means to support it, which in turn would inspire public confidence in that system. UN وقال إنه من المستحيل دعم حقوق الأشخاص المشردين وضمان الاستقلال الكامل للهيئة القضائية وسيادة القانون بشكل عام دون وجود نظام قضائي يُعوّل عليه ودون وجود الوسائل المالية اللازمة لدعمه، وهذا بدوره سوف يشيع الثقة العامة في هذا النظام.
    98.23. Ensure the full independence of the Office of the Ombudsman in accordance with the Paris Principles on independent national human rights institutions (Portugal); UN 98-23- ضمان الاستقلالية الكاملة لمكتب أمين المظالم وفقاً لمبادئ باريس بشأن المؤسسات الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان (البرتغال)؛
    It further recommends that the full independence of the High Committee on Human Rights and Fundamental Freedoms be ensured in practice and that it be empowered to receive, investigate and address complaints about violations of child rights in a child-sensitive manner. UN وتوصي اللجنة كذلك بكفالة الاستقلالية التامة للهيئة العليا على صعيد الممارسة، وبتمكينها من تلقي الشكاوى المتعلقة بانتهاكات حقوق الطفل والتحقيق فيها ومعالجتها على نحو يراعي احتياجات الطفل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more