"the full picture" - Translation from English to Arabic

    • الصورة الكاملة
        
    • الصورة كاملة
        
    • صورة كاملة
        
    It therefore does not aim to capture the full picture of the situation of these defenders worldwide. UN ولذلك، فهي لا ترمي إلى رسم الصورة الكاملة لحالة هؤلاء المدافعين في جميع أنحاء العالم.
    Because by looking over the best pupil's shoulder one might not get the full picture of what modernization means. UN فالنظر خلسةً إلى كراسة التلميذ النجيب لا تعطي الصورة الكاملة لمعنى التحديث.
    While remittances may constitute one of the important benefits, they may not give the full picture. UN وفي حين أن التحويلات قد تشكل إحدى الفوائد المهمة، فإنها لا تعطي الصورة الكاملة.
    We need to have everything to get the full picture on this. Open Subtitles نحتاج ان يتوافر لدينا كل شىء للحصول على الصورة كاملة هنا
    the full picture would only be known as the year progressed. UN ولن تتضح الصورة كاملة إلا مع تقدم العام الدراسي.
    While the Group welcomed that progress, it was very conscious that a single economic indicator did not provide the full picture of development: for example, that growth had not been accompanied by a significant decrease in poverty. UN وأضاف أنه في حين ترحب المجموعة بذلك التقدم، فإنها تعي جيداً أن مؤشراً اقتصادياً واحداً لا يقدم صورة كاملة عن التنمية: وعلى سبيل المثال، لم يكن هذا التقدم مصحوباً بانخفاض كبير في الفقر.
    Without such professional support, decision makers may encounter difficulty in understanding the full picture when making informed decisions in a timely manner. UN وبدون هذا الدعم الفني قد يواجه صانعو القرارات صعوبة في فهم الصورة الكاملة لاتخاذ قرارات مستنيرة في الوقت المناسب.
    But the human costs do not represent the full picture of the landmine problem. UN ولكن الخسائر البشرية لا تمثل الصورة الكاملة لمشكلة الألغام الأرضية.
    Consequently, the full picture of technology transfer activities is not available at the present stage. UN لهذا فإن الصورة الكاملة ﻷنشطة نقل التكنولوجيا غير متاحة في المرحلة الحاضرة.
    Even the best possible report of the Council will remain an insufficient instrument of transparency if the Organization does not take on the challenge of including it in the full picture of Security Council reform. UN إن حتى أفضــــل تقرير يمكن أن يصدر عن مجلس اﻷمن، سيظل أداة غيــــر كافية لتحقيــق الشفافية إذا لم تتصد المنظمـة لتحدي إدراج ذلك التقرير فـي الصورة الكاملة لعملية إصلاح مجلس اﻷمن.
    It shouldn't surprise you if I say it feels like I am not getting the full picture. Open Subtitles يجب ألا يفاجئك إن قلت أني أشعر أني لا أحصل على الصورة الكاملة.
    Sometimes you gotta stand back to get the full picture. Open Subtitles أحياناً علينا الرجوع للخلف للحصول على الصورة الكاملة
    Safe's inside the coach... and the currency is inside the safe is the full picture. Open Subtitles الخزانة داخل الحافلة والمال داخل الخزانة هذه هي الصورة الكاملة
    158. However, the official figures do not reflect the full picture. UN 158- بيد أن البيانات الرسمية لا تعكس الصورة الكاملة.
    Because the search will not disclose the registered security right, in order to discover the full picture of security rights that may affect the grantor's assets, the secured creditor will have to determine the chain of title to these assets. UN وحيث أن البحث لن يظهر الحق الضماني المسجل، يكون على الدائن المضمون تعيين سلسلة شهادة ملكية تلك الأصول بغية التوصل إلى الصورة الكاملة للحقوق الضمانية التي قد تؤثر على أصول الضامن.
    And I thought we had the full picture, not to mention complete access. Open Subtitles و أنا ظننتنا نملك الصورة كاملة ناهيكَ عن ذكر صلاحية الدخول الكامل
    And I thought we had the full picture, not to mention complete access. Open Subtitles و أنا ظننتنا نملك الصورة كاملة ناهيكَ عن ذكر صلاحية الدخول الكامل
    Who, more often than not, don't have the full picture or neglect to report it. Open Subtitles كما في كثير من الأحيان لا يمكن رؤية الصورة كاملة أو لن أكتب عن ذلك.
    To get the full picture, we have to extend that over the entire sky and when we do that, we find that there are ten billion habitable worlds out there in the Milky Way galaxy around sun-like stars. Open Subtitles و للحصول على الصورة كاملة علينا أن نوسع ذلك على كامل السماء و عندما نقوم بذلك نجد
    Son, I don't think you got the full picture. Open Subtitles بُنيّ، لا أعتقد أنك استوعبت الصورة كاملة.
    I met people who served with me. I almost have the full picture. Open Subtitles قابلت أناسا خدموا معي أكاد أسترجع الصورة كاملة
    Indicators need to be selected carefully, and even then they do not necessarily provide the full picture. UN فالمؤشرات ينبغي أن يتم اختيارها بعناية، وحتى عندما يحدث ذلك، فإنها لا تعطي بالضرورة صورة كاملة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more