"the full protection of the rights of" - Translation from English to Arabic

    • الحماية الكاملة لحقوق
        
    The State party must further demonstrate how military courts ensure the full protection of the rights of the accused pursuant to article 14. UN ويجب على الدولة الطرف كذلك أن تبين أن المحاكم العسكرية تضمن الحماية الكاملة لحقوق المتهم، طبقاً للمادة 14.
    But proceedings must also ensure the full protection of the rights of the accused and meet the Court's obligations to protect victims and witnesses. UN لكن هذه الإجراءات يجب أن تضمن الحماية الكاملة لحقوق المتهمين وأن تفي بالتزامات المحكمة بحماية الضحايا والشهود.
    The State party must further demonstrate how military courts ensure the full protection of the rights of the accused pursuant to article 14. UN وعلى الدولة الطرف أن تبيّن فضلاً عن ذلك الكيفية التي تضمن بها المحاكم العسكرية الحماية الكاملة لحقوق المتهم، طبقاً للمادة 14.
    The State party must further demonstrate how military courts ensure the full protection of the rights of the accused pursuant to article 14. UN ويجب على الدولة الطرف كذلك أن تبين كيف ستكفل المحاكم العسكرية الحماية الكاملة لحقوق المتهمين بموجب المادة 14.
    However, it regrets the absence of information on a comprehensive strategy to ensure coherency among all the initiatives and the full protection of the rights of children with disabilities. UN بيد أن اللجنة تأسف لعدم وجود معلومات عن أية استراتيجية شاملة لضمان الاتساق فيما بين جميع المبادرات ولتوفير الحماية الكاملة لحقوق الأطفال ذوي الإعاقة.
    As Chairman of the Ad Hoc Committee, I wish to invite all representatives to join efforts to ensure that such an instrument becomes a reality as soon as possible so as to ensure the full protection of the rights of the disabled. UN وبوصفي رئيسا للجنة المخصصة، أود أن أدعو جميع الممثلين إلى توحيد الجهود بغية ضمان أن يصبح ذلك الصك حقيقة واقعة في أقرب وقت ممكن لكفالة الحماية الكاملة لحقوق المعوقين.
    They were also to take appropriate measures to ensure that law enforcement officials assist in guaranteeing the full protection of the rights of women migrant workers. UN كما يتعين عليها أن تتخذ التدابير الملائمة التي تكفل قيام موظفي انفاذ القانون بالمساعدة على ضمان الحماية الكاملة لحقوق العاملات المهاجرات.
    The Assembly also called upon the countries concerned to take appropriate measures to ensure that law enforcement officials assist in guaranteeing the full protection of the rights of women migrant workers, consistent with the international obligations of Member States. UN وطلبت الجمعية الى البلدان المعنية اتخاذ تدابير ملائمة لكفالة قيام الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون بالمساعدة في ضمان الحماية الكاملة لحقوق العاملات المهاجرات، وفقا للالتزامات الدولية للدول اﻷعضاء.
    6. Also calls upon the countries concerned to take appropriate measures to ensure that law-enforcement officials and the judiciary assist in guaranteeing the full protection of the rights of women migrant workers; UN ٦ - تدعو أيضا الدول المعنية الى اتخاذ تدابير ملائمة لكفالة قيام الموظفين المكلفين بانفاذ القانون والهيئات القضائية بالمساعدة في ضمان الحماية الكاملة لحقوق العاملات المهاجرات؛
    They declare that a lasting solution to the Kosovo problem can be based only on the full protection of the rights of Albanians, Serbs and all others living in Kosovo in accordance with the Charter of the United Nations, the Helsinki principles and the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) standards. UN ويعلنون أن الحل الدائم لمشكلة كوسوفو لا يمكن أن يتحقق إلا على أساس الحماية الكاملة لحقوق اﻷلبانيين والصربيين وسائر الفئات التي تعيش في كوسوفو، وذلك وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة ومبادئ هلسنكي ومعايير منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    6. Also calls upon the countries concerned to take appropriate measures to ensure that law-enforcement officials and the judiciary assist in guaranteeing the full protection of the rights of women migrant workers; UN ٦ - تدعو أيضا الدول المعنية الى اتخاذ تدابير ملائمة لكفالة قيام الموظفين المكلفين بانفاذ القانون والهيئات القضائية بالمساعدة في ضمان الحماية الكاملة لحقوق العاملات المهاجرات؛
    6. Also calls upon the countries concerned to take appropriate measures to ensure that law enforcement officials assist in guaranteeing the full protection of the rights of women migrant workers, consistent with international obligations of Member States; UN ٦ - تطلب أيضا من الدول المعنية اتخاذ تدابير ملائمة لكفالة قيام الموظفين المكلفين بانفاذ القانون بالمساعدة في ضمان الحماية الكاملة لحقوق العاملات المهاجرات وفقا للالتزامات الدولية للدول اﻷعضاء؛
    6. Calls upon the countries concerned to take appropriate measures to ensure that law enforcement officials assist in guaranteeing the full protection of the rights of women migrant workers, consistent with international obligations of Member States; UN ٦ - تطلب إلى البلدان المعنية اتخاذ تدابير ملائمة لكفالة قيام الموظفين المكلفين بانفاذ القانون بالمساعدة في ضمان الحماية الكاملة لحقوق العاملات المهاجرات وفقا للالتزامات الدولية للدول اﻷعضاء؛
    6. Calls upon the countries concerned to take appropriate measures to ensure that law-enforcement officials assist in guaranteeing the full protection of the rights of women migrant workers, consistent with international obligations of Member States; UN ٦- تطالب البلدان المعنية باتخاذ التدابير الملائمة التي تكفل قيام موظفي إنفاذ القانون بالمساعدة على ضمان الحماية الكاملة لحقوق العاملة الماهرة وفقا للالتزامات الدولية للدول اﻷعضاء؛
    The Meeting recommended that efforts be made to ensure not only the efficiency of international cooperation mechanisms but also the full protection of the rights of persons involved in such proceedings. UN 51- وأوصى الاجتماع ببذل الجهود لا لضمان كفاءة آليات التعاون الدولي فحسب، بل ولتوفير الحماية الكاملة لحقوق الأشخاص المشمولين بهذه الإجراءات أيضا.
    The Committee recommends that the State party undertake a comprehensive review of its legislation to ensure de jure equality between de facto and official unions, to legally recognize same-sex couples, to regulate the financial effects of such relationships, and to guarantee the full protection of the rights of children born out of wedlock. UN توصي اللجنة بأن تجري الدولة الطرف مراجعة شاملة لتشريعاتها بغية ضمان المساواة القانونية بين الأفراد المقترنين بحكم الواقع والأزواج الرسميين، والاعتراف القانوني بالأزواج من نفس الجنس، وتنظيم الآثار المالية المترتبة على هذه العلاقات، وضمان الحماية الكاملة لحقوق الأطفال المولودين خارج إطار الزواج.
    The Committee recommends that the State party undertake a comprehensive review of its legislation to ensure de jure equality between de facto and official unions, to legally recognize same-sex couples, to regulate the financial effects of such relationships, and to guarantee the full protection of the rights of children born out of wedlock. UN توصي اللجنة بأن تجري الدولة الطرف مراجعة شاملة لتشريعاتها بغية ضمان المساواة القانونية بين الأفراد المقترنين بحكم الواقع والأزواج الرسميين، والاعتراف القانوني بالأزواج من نفس الجنس، وتنظيم الآثار المالية المترتبة عن هذه العلاقات، وضمان الحماية الكاملة لحقوق الأطفال المولودين خارج إطار الزواج.
    279. The Committee also deplores the fact that so-called " social cleansing " operations, targeting street children, homosexuals, prostitutes and petty delinquents, continue to be carried out and that appropriate and effective action has not yet been taken to ensure the full protection of the rights of those groups, especially of their right to life. UN ٢٧٩ - كما تأسف اللجنة ﻷن ما يسمى بعمليات " التطهير الاجتماعي " التي تستهدف أطفال الشوارع واللواطيين والبغايا واﻷحداث الجانحين لا تزال تُنفﱠذ وﻷنه لم يتم بعد اتخاذ اجراءات مناسبة وفعالة لضمان الحماية الكاملة لحقوق هذه المجموعات، ولا سيما الحق في الحياة.
    20. The Dominican Constitution makes the full protection of the rights of its citizens and the maintenance of the means for their progressive development within a system of individual liberty and social justice compatible with public policy, the general well-being and the rights of all the principal aim of the State. UN ٠٢- ويوفر دستور الجمهورية الدومينيكية الحماية الكاملة لحقوق مواطنيها، وصيانة وسائل تطورهم التدريجي داخل نظام من الحرية الفردية والعدالة الاجتماعية، كأمر يتفق مع السياسة العامة والرفاهية العامة وحقوق الجميع، باعتبار ذلك هدفا رئيسيا للدولة.
    The Committee also deplores the fact that so-called “social-cleansing” operations, targeting street children, homosexuals, prostitutes and petty delinquents, continue to be carried out and that appropriate and effective action has not yet been taken to ensure the full protection of the rights of these groups, especially of their right to life. UN ٦١- كما تأسف اللجنة ﻷن ما يسمى بعمليات " التطهير الاجتماعي " التي تستهدف أطفال الشوارع واللواطيين والبغايا واﻷحداث الجانحين لا تزال تُنفﱠذ وﻷنه لم يتم بعد اتخاذ اجراءات مناسبة وفعالة لضمان الحماية الكاملة لحقوق هذه المجموعات، ولا سيما الحق في الحياة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more