"the full set" - Translation from English to Arabic

    • المجموعة الكاملة
        
    • مجموعة كاملة
        
    • الكاملةُ
        
    • والمجموعة الكاملة
        
    • للمجموعة الكاملة
        
    46. Finally, not all senior leaders in the field possess the full set of skills required to manage field operations. UN 46 - أخيرا، لا يملك جميع كبار القادة في الميدان المجموعة الكاملة من المهارات اللازمة لإدارة العمليات الميدانية.
    the full set of recognized evidence should have been submitted to the National High Court, etc. UN وكان ينبغي أن تُقدَّم المجموعة الكاملة من الأدلة إلى المحكمة العليا الوطنية، وما إلى ذلـك.
    The team reiterated the full set of recommendations contained in the LIBAT I report and proposed that the Government of Lebanon develop a strategic plan for border security. UN وكرر الفريق التأكيد على المجموعة الكاملة للتوصيات التي يتضمنها تقرير الفريق المستقل الأول لتقييم الحدود اللبنانية واقترح أن تضع حكومة لبنان خطة استراتيجية لأمن الحدود.
    One delegate urged UNICEF to embrace the full set of EFA goals and to consider private and alternative education delivery systems. UN وحث أحد الوفود اليونيسيف على اعتماد مجموعة كاملة من أهداف توفير التعليم للجميع ودراسة نظم خصوصية وبديلة لتوفير التعليم.
    The Bank was pleased with the broad agenda, which looked at the full set of resources for development, both public and private, as well as other economic activities such as trade. UN وأعرب عن سعادة البنك بجدول الأعمال العريض، الذي يتناول المجموعة الكاملة من الموارد المكرسة للتنمية، سواء كانت موارد عامة أو خاصة، فضلا عن الأنشطة الاقتصادية الأخرى مثل التجارة.
    the full set of recognized evidence should have been submitted to the National High Court, etc. UN وكان ينبغي أن تُقدَّم المجموعة الكاملة من الأدلة إلى المحكمة العليا الوطنية، وما إلى ذلـك.
    the full set of impact, outcome, and output indicators is contained in the integrated results framework (IRF) included in annex 1. UN ويتضمن إطار النتائج المتكامل الوارد في المرفق 1 المجموعة الكاملة من مؤشرات الآثار والنتائج والنواتج.
    the full set of estimates is available on diskette, under the title Trends in Total Migrant Stock, together with an accompanying brochure. UN وتتوافر المجموعة الكاملة من التقديرات على قريصات، تحت عنوان اتجاهات في المجموع الكلي ﻷعداد المهاجرين، مشفوعة بكتيب.
    The report contains a wealth of information, including the full set of results and in-depth analysis of volume and per capita measures, with thorough information on methodology. UN ويتضمن التقرير معلومات وفيرة تشمل المجموعة الكاملة من النتائج والتحليل المتعمق لقياسات الحجم والقياسات بحسب نصيب الفرد، علاوة على معلومات مسهبة بشأن المنهجية المتبعة.
    The square brackets placed around the full set of decisions are intended to indicate that the Working Group did not reach consensus on any of the draft decisions. UN والقصد من الأقواس المعقوفة الموضوعة حول المجموعة الكاملة من المقررات الإشارة إلى أن الفريق العامل لم يتوصل إلى توافق الآراء بشأن أي مشروع من مشاريع المقررات.
    the full set of outcomes, outputs and the indicators and targets are included in annex I. UN 45 - وترد المجموعة الكاملة للنتائج، والنواتج والمؤشرات والأهداف في المرفق الأول.
    The global evaluations fairly represent the full set conducted in 2008-2010. UN وتمثل التقييمات العالمية إلى حد ما المجموعة الكاملة للتقييمات التي أجريت في الفترة 2008-2010.
    The Panel looks to the Secretary-General to implement the recommendations that fall within his authority and to take the full set of recommendations to the United Nations family as a whole. UN وفي هذا الصدد، يتطلع الفريق إلى قيام الأمين العام بتنفيذ التوصيات التي تقع ضمن صلاحياته، وإطلاع أسرة الأمم المتحدة برمتها على المجموعة الكاملة من التوصيات.
    The Panel looks to the Secretary-General to implement the recommendations that fall within his authority and to take the full set of recommendations to the United Nations family as a whole. UN ويتطلّع الفريق إلى أن يُنفّذ الأمين العام التوصيات التي تندرج ضمن صلاحياته، وإلى أن يطلع أسرة الأمم المتحدة برمتها على المجموعة الكاملة من التوصيات.
    The timing of implementation depends upon changes to be made to computer programmes and working out the full set of implications for conversion factors used by the United Nations Statistics Division in other areas of work. UN ويتوقف توقيت التنفيذ على التغيرات التي ستحدث في برامج الحاسوب وإعداد المجموعة الكاملة من آثار معاملات التحويل التي تستخدمها الشعبة الاحصائية باﻷمم المتحدة في مجالات العمل اﻷخرى.
    With the creation of the Commission on the Limits of the Continental Shelf, the world community received the full set of tools for the effective implementation of the Convention's provisions. UN وبإنشاء اللجنة المعنية بحدود الجرف القاري، أصبح لدى المجتمع العالمي المجموعة الكاملة من الأدوات للتنفيذ الفعلى ﻷحكام الاتفاقية.
    One delegate urged UNICEF to embrace the full set of EFA goals and to consider private and alternative education delivery systems. UN وحث أحد الوفود اليونيسيف على اعتماد مجموعة كاملة من أهداف توفير التعليم للجميع ودراسة نظم خصوصية وبديلة لتوفير التعليم.
    Iceland applauds the global approach by the international community and its comprehensive response using the full set of tools available to governments, i.e. economic, political and diplomatic. UN وترحب أيسلندا بالنهج العالمي الذي يتخذه المجتمع الدولي واستجابته الشاملة المتمثلة في استخدام مجموعة كاملة من الأدوات المتاحة للحكومات، أي الأدوات الاقتصادية والسياسية والدبلوماسية.
    The Board was informed that once the terms of reference for all expert meetings had been approved by the Bureau on its behalf, the full set of terms of reference would be published in a single document as an addendum (TD/B/EX(56)/2/Add.1) to the report of the fifty-sixth executive session of the Board. UN وأُبلغ المجلس بأنه حال موافقة المكتب بالنيابة عنه على اختصاصات اجتماعات الخبراء كلها، سوف تُنشر مجموعة الاختصاصات الكاملةُ في وثيقة واحدة تكون إضافة (TD/B/EC(56)/2/Add.1) إلى تقرير المجلس عن دورته التنفيذية السادسة والخمسين.
    the full set of 2010, 2011 and 2012 data is now displayed on the new CEB website, of CEB. UN والمجموعة الكاملة لبيانات الأعوام 2010 و 2011 و 2012 معروضة على الموقع الشبكي الجديد للمجلس.
    Furthermore, cost estimates for the full set of interventions required to achieve the MDGs with respect to reversing the course of malaria in Ethiopia has been completed. UN وفضلا عن ذلك، تمت تقديرات الكلفة للمجموعة الكاملة من التدخلات اللازمة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية فيما يتعلق بعكس مسار الملاريا في إثيوبيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more