Noting that there remain obstacles to the full use of these provisions by Parties who would wish to be protected by them, | UN | وإذ يلاحظ أنه لا تزال هناك عقبات أمام الاستخدام الكامل لهذه الأحكام من جانب الأطراف التي تود أن تحتمي بها، |
In addition, the introduction of a new technology platform will further promote the full use of existing rosters for recruitment. | UN | وعلاوة على ذلك، سيؤدي استحداث منصة تكنولوجية جديدة إلى زيادة التشجيع على الاستخدام الكامل للقوائم الموجودة عند التعيين. |
However, the full use of the OMP as a unit management tool has not yet reached the desired level. | UN | إلا أن الاستخدام الكامل لخطط إدارة المكاتب كأداة وحدة إدارية لم يصل بعد إلى المستوى المطلوب. |
However, system bugs did not allow the full use of the tool. | UN | غير أن العلل الإلكترونية في النظام لا تتيح الاستفادة الكاملة من هذه الأداة. |
The Government actively encourages reduction of working hours by emphasizing the full use of annual paid holidays and reduction of overtime working hours, with the establishment of the 40-hour work week as the primary issue. | UN | وتشجع الحكومة بنشاط تخفيض ساعات العمل من خلال التركيز على الاستخدام الكامل لﻷجازات السنوية المدفوعة اﻷجر وخفض ساعات العمل اﻹضافية، واعتبار تطبيق نظام العمل لمدة ٠٤ ساعة في اﻷسبوع مسألة ذات أولوية. |
86. The delayed closure of the expired contracts could have a negative impact on the full use of available funds. | UN | 86 - والتأخر في إغلاق العقود التي انتهت مدتها يمكن أن يؤثر سلبا في الاستخدام الكامل للأموال المتاحة. |
The Conference encouraged the full use of the results and information collected using the reporting tool for regional consultation and follow-up. | UN | وشجع المؤتمر على الاستخدام الكامل للنتائج والمعلومات التي تم جمعها باستخدام أداة الإبلاغ. |
The Group notes the importance of the full use of all tools at the Agency's disposal for the resolution of safeguards issues, including special inspections when deemed necessary. | UN | وتلاحظ المجموعة أهمية الاستخدام الكامل لجميع الأدوات الموجودة تحت تصرف الوكالة لتسوية المسائل المتعلقة بالضمانات، بما في ذلك عمليات التفتيش الخاصة عندما يقتضي الأمر ذلك. |
The Platform's operating principles call for ensuring the full use of national, subregional and regional assessments and knowledge, as appropriate, including by ensuring a bottom-up approach. | UN | تدعو المبادئ التشغيلية للمنبر إلى كفالة الاستخدام الكامل للتقييمات والمعارف الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية، حسب الاقتضاء، بما في ذلك ضمان تطبيق نهج متصاعد. |
the full use of all tools at the Agency's disposal for resolution of safeguards issues, including special inspections when deemed necessary, remains important. | UN | ويظل الاستخدام الكامل لجميع الأدوات الموجودة في حوزة الوكالة أمرا ضروريا لتسوية المسائل المتعلقة بالضمانات، بما في ذلك عمليات التفتيش الخاصة عند الاقتضاء. |
The Group notes the importance of the full use of all tools at the Agency's disposal for resolution of safeguards issues, including special inspections when deemed necessary. | UN | وتلاحظ المجموعة أهمية الاستخدام الكامل لجميع الأدوات الموجودة تحت تصرف الوكالة لتسوية المسائل المتعلقة بالضمانات، بما في ذلك عمليات التفتيش الخاصة عندما يقتضي الأمر ذلك. |
To this end, effective and regular communication among all stakeholders in New York as well as at country level is a must, and might require the full use of languages other than the six official United Nations languages. | UN | ولبلوغ هذه الغاية، لا غنى عن التواصل الفعال والمنتظم فيما بين جميع أصحاب المصلحة في نيويورك وكذلك على الصعيد القطري، وقد يتطلب هذا التواصل الاستخدام الكامل للغات أخرى غير اللغات الرسمية الست للأمم المتحدة. |
To this end, effective and regular communication among all stakeholders in New York as well as at country level is a must, and might require the full use of languages other than the six official United Nations languages. | UN | ولبلوغ هذه الغاية، لا غنى عن التواصل الفعال والمنتظم فيما بين جميع أصحاب المصلحة في نيويورك وكذلك على الصعيد القطري، وقد يتطلب هذا التواصل الاستخدام الكامل للغات أخرى غير اللغات الرسمية الست للأمم المتحدة. |
Where the full use of country systems is not possible, the provider of development cooperation will state the reasons for non-use, and will discuss with government what would be required to move towards full use, including any necessary assistance or changes for the strengthening of systems. | UN | في حالة عدم إمكانية الاعتماد الكامل على أنظمة الدولة، يوضح القائم على التعاون الإنمائي الأسباب الداعية لعدم استخدامها، ويناقش مع حكومة الدولة الإجراءات المطلوبة للتمكن من الاستخدام الكامل لها، بما في ذلك تحديد أي مساعدات أو تغييرات ضرورية لتعزيز تلك الأنظمة. |
Ensure the full use of national, subregional and regional assessments and knowledge, as appropriate, including by ensuring a bottom-up approach. | UN | أن يكفل الاستخدام الكامل للتقييمات والمعارف الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية، حسب الاقتضاء بما في ذلك ضمان تطبيق نهج صاعد من القاعدة. |
In India, short-term targets include the full use of cogeneration in the sugar and other biomass-based industries by 2012. | UN | أما الهند، فتعتزم تحقيق أهداف في الأجل القصير تشمل الاستخدام الكامل لنظام التوليد المشترك في صناعات السكر وسائر الصناعات القائمة على الكتلة الأحيائية بحلول عام 2012. |
the full use of social networks should be encouraged to support the Platform's communications, given their costeffectiveness. | UN | 10- ينبغي التشجيع على الاستفادة الكاملة من شبكات التواصل الاجتماعي لدعم اتصالات المنبر بالنظر إلى مردودية تكاليفها. |
Such principles must be internationally accepted, thus permitting the full use of risk assessments performed by international and national bodies. | UN | وينبغي لمثل هذه المبادئ أن تكون مقبولة دولياً، بحيث تسمح بالاستخدام الكامل لتقييمات المخاطر التي تقوم بها الأجهزة الدولية والوطنية. |
This would ensure the maintenance of the necessary critical mass of experienced technical expertise to deliver support to technical cooperation activities, while also leading to economies of scale in that the full use of regional advisers at the regional commissions would reduce travel costs. | UN | وهذا سيكفل المحافظة على الكتلة الحرجة الضرورية من الدراية التقنية والخبرة لتقديم الدعم ﻷنشطة التعاون التقني، بينما سيؤدي أيضا الى وفورات حجم حيث ستؤدي الاستفادة التامة من المستشارين الاقليميين في اللجان الاقليمية الى تقليل تكاليف السفر. |
18.78 Work under this subprogramme will put special emphasis on monitoring and evaluating economic integration and regional cooperation in Latin America and the Caribbean with a view of promoting the full use of existing mechanisms and developing them further. | UN | ٨١-٨٧ سيؤدي العمل المضطلع به في إطار هذا البرنامج الفرعي إلى التركيز بوجه خاص على رصد وتقييم التكامل الاقتصادي والتعاون اﻹقليمي في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي بهدف الانتفاع التام باﻵليات القائمة وزيادة تطويرها. |
Barriers limiting voluntary activities and the full use of their potential still exist. | UN | فما زالت هناك قيود تحد من الأنشطة التطوعية والاستفادة الكاملة من طاقاتها. |
This will be achieved through ongoing reviews of individual printer allocation and the full use of available existing shared printer resources. | UN | وسينجز ذلك باستعراضات مستمرة لتخصيص الطابعات الفردية والاستخدام الكامل للموارد المتاحة من الطابعات المشتركة. |