"the full withdrawal" - Translation from English to Arabic

    • الانسحاب الكامل
        
    • الانسحاب التام
        
    • والانسحاب الكامل
        
    As all parties have agreed, that means the full withdrawal of all military forces from my country to their pre-conflict positions. UN وبما أن جميع الأطراف وافقت فإن ذلك يعني الانسحاب الكامل للقوات العسكرية من بلادي إلى مواقعها قبل نشوب الصراع.
    UNIFIL remains ready to facilitate the full withdrawal of the Israel Defense Forces. UN وتقف قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان على أهبة الاستعداد لتسهيل الانسحاب الكامل لجيش الدفاع الإسرائيلي.
    Underlining that the full deployment of AMISOM will help facilitate the full withdrawal of other foreign forces from Somalia and help create the conditions for lasting peace and stability there, UN وإذ يشدد على أن النشر الكامل لبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال سيساعد في تيسير الانسحاب الكامل لقوات أجنبية أخرى من الصومال وسيساعد في تهيئة الظروف لإحلال سلام واستقرار دائمين هناك،
    Efforts to facilitate the full withdrawal of the Israel Defense Forces from the area continued. UN واستمر بذل الجهود لتسهيل الانسحاب التام لهذه القوات من المنطقة.
    Underlining that the full deployment of AMISOM will help facilitate the full withdrawal of other foreign forces from Somalia and help create the conditions for lasting peace and stability there, UN وإذ يشدد على أن نشر بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال بشكل كامل سيساعد على تيسير الانسحاب التام للقوات الأجنبية الأخرى من الصومال وعلى تهيئة الظروف الملائمة لإحلال السلام والاستقرار الدائمين فيه،
    Underlining that the full deployment of AMISOM will help facilitate the full withdrawal of other foreign forces from Somalia and help create the conditions for lasting peace and stability there, UN وإذ يشدد على أن النشر الكامل لبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال سيساعد في تيسير الانسحاب الكامل لقوات أجنبية أخرى من الصومال وسيساعد في تهيئة الظروف لإحلال سلام واستقرار دائمين هناك،
    In April 2005, the full withdrawal of Syrian troops, military assets and military intelligence apparatus was achieved. UN ففي نيسان/أبريل 2005، تحقق الانسحاب الكامل للقوات والمعدات العسكرية السورية وجهاز المخابرات العسكرية السورية.
    The technical assessment mission and MONUC considered that the full withdrawal of the MONUC military forces could be completed once the Government and the United Nations agreed that the conditions for complete withdrawal without risking renewed instability were in place. UN ورأت بعثة التقييم التقني وبعثة المنظمة في الكونغو أن الانسحاب الكامل للقوات العسكرية التابعة لبعثة المنظمة يمكن أن يكتمل فور اتفاق الحكومة والأمم المتحدة على توفر الظروف الملائمة للانسحاب الكامل بدون المخاطرة بتجدد حالة انعدام الاستقرار.
    81. MINURCAT is working diligently to execute the plan for a gradual and orderly drawdown, with a view to achieving the full withdrawal of all uniformed and civilian components of the Mission by 31 December 2010. UN 81 - وتعكف البعثة على العمل في تنفيذ خطة من أجل خفض حجم قوتها تدريجياً وبشكل منظم بهدف تحقيق الانسحاب الكامل لجميع العناصر النظامية والمدنية في البعثة بحلول 31 كانون الأول/ديسمبر 2010.
    The call by the Security Council for an immediate, durable and fully respected ceasefire, leading to the full withdrawal of Israeli forces from Gaza, has not been heeded. UN إذ إن دعوة مجلس الأمن إلى وقف فوري ودائم لإطلاق النار يحظى بالاحترام الكامل ويفضي إلى الانسحاب الكامل للقوات الإسرائيلية من غزة، لم تُُستجَب.
    The Netherlands actively supports the diplomatic initiatives that can bring about an immediate, durable and fully respected ceasefire leading to the full withdrawal of Israeli forces from Gaza and ending the launching of rockets towards Israel. UN وتدعم هولندا بفعالية المبادرات الدبلوماسية التي قد تؤدي إلى وقف فوري ودائم لإطلاق النار يتم احترامه بالكامل، ويؤدي إلى الانسحاب الكامل للقوات الإسرائيلية من غزة، وينهي إطلاق الصواريخ باتجاه إسرائيل.
    In the resolution the Council called for an immediate, durable and fully respected ceasefire, leading to the full withdrawal of Israeli forces from Gaza. UN ودعا المجلس في القرار إلى وقف فوري ودائم لإطلاق النار يحظى بالاحترام الكامل ويفضي إلى الانسحاب الكامل للقوات الإسرائيلية من غزة.
    Notwithstanding the obligation of Israel to withdraw from the area, one year ago UNIFIL submitted a proposal to facilitate the full withdrawal of the Israel Defense Forces. UN وعلى الرغم من وجوب انسحاب إسرائيل من المنطقة، قدمت القوة المؤقتة العام الماضي مقترحا لتسهيل الانسحاب الكامل لجيش الدفاع الإسرائيلي.
    In the resolution, the Council called for an immediate, durable and fully respected ceasefire, leading to the full withdrawal of Israeli forces from Gaza. UN ودعا المجلس في القرار إلى وقف فوري ودائم لإطلاق النار يحظى بالاحترام الكامل ويفضي إلى الانسحاب الكامل للقوات الإسرائيلية من غزة.
    The Middle East region will not enjoy peace or security until the international community arrives at a just and lasting solution to the question of Palestine and brings about the full withdrawal of the Israeli occupation forces from the Syrian Golan Heights and the Lebanese Shaba'a farms. UN إن منطقة الشرق الأوسط لن تنعم بالأمن والسلام إلا إذا تمكن المجتمع الدولي من إيجاد حل عادل ودائم لقضية فلسطين، وتحقيق الانسحاب الكامل لقوات الاحتلال الإسرائيلي من مرتفعات الجولان السورية ومزارع شبعا.
    The Peacebuilding Commission, however, would be able to work well only if a climate of peace had been sufficiently established in the troubled area before the full withdrawal of peacekeeping troops. UN ومع ذلك لن يكون بإمكان لجنة بناء السلام العمل بشكل جيد إلا إذا توافر مناخ مستقر من السلام بدرجة كافية في المنطقة المضطربة قبل الانسحاب الكامل لقوات حفظ السلام.
    Underlining that the full deployment of AMISOM will help facilitate the full withdrawal of other foreign forces from Somalia and help create the conditions for lasting peace and stability there, UN وإذ يشدد على أن نشر بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال بشكل كامل سيساعد على تيسير الانسحاب التام للقوات الأجنبية الأخرى من الصومال وعلى تهيئة الظروف الملائمة لإحلال السلام والاستقرار الدائمين فيه،
    Underlining that the full deployment of the Mission will help to facilitate the full withdrawal of other foreign forces from Somalia and help to create the conditions for lasting peace and stability there, UN وإذ يشدد على أن نشر البعثة بشكل كامل سيساعد على تيسير الانسحاب التام للقوات الأجنبية الأخرى من الصومال وعلى تهيئة الظروف الملائمة لإحلال السلام والاستقرار الدائمين فيه،
    The entire international community demands an immediate and lasting ceasefire respected by all sides, including an end to the rocket attacks on Israel, that should lead to the full withdrawal of Israeli forces from Gaza. UN إن المجتمع الدولي برمته يطالب بوقف فوري ودائم لإطلاق النار وأن تحترمه جميع الأطراف، بما في ذلك وقف الهجمات الصاروخية على إسرائيل، والذي ينبغي أن يفضي إلى الانسحاب التام للقوات الإسرائيلية من غزة.
    Underlining that the full deployment of the Mission will help to facilitate the full withdrawal of other foreign forces from Somalia and help to create the conditions for lasting peace and stability there, UN وإذ يشدد على أن انتشار البعثة بشكل كامل سيساعد على تيسير الانسحاب التام للقوات الأجنبية الأخرى من الصومال وعلى تهيئة الظروف اللازمة لإحلال السلام والاستقرار الدائمين فيه،
    the full withdrawal of troops from Lithuania within the agreed-upon time-frame, despite the fact that the agreements finalizing legal aspects of the withdrawal have not been completed, would constitute reaffirmation of Russia's good will and its determination to solve this problem. UN ورغم أن الاتفاقات التي تضع الجوانــب القانونية للانسحاب في صورتها النهائية لم تكتمل بعــد، فإن الانسحاب التام للقوات من ليتوانيا في إطار برنامــج زمني متفق عليه من شأنه أن يسهم في إعادة تأكيد حســن نية روسيا وتصميمها على حل هذه المشكلة.
    We invite the parties to implement Security Council resolution 1860 (2009), which calls for an immediate ceasefire and the full withdrawal of Israeli forces from Gaza, without further delay. UN وندعو الطرفين إلى تنفيذ قرار مجلس الأمن 1860 (2009)، الذي يدعو إلى وقف فوري لإطلاق النار والانسحاب الكامل للقوات الإسرائيلية من غزة، دون مزيد من التأخير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more