"the full-time" - Translation from English to Arabic

    • على أساس التفرغ
        
    • القضاة المتفرغين
        
    • بدوام كامل
        
    • المتفرغة
        
    • المتفرغ والمعني
        
    • المتفرغون
        
    • المتفرغين من
        
    • الوقت الكامل
        
    • العمال المتفرغين
        
    • العاملين بدوام
        
    • وأُلغيت وظيفة
        
    the full-time presence of the registrar, on the other hand, may be necessary in both active and dormant periods. UN غير أن حضور المسجل على أساس التفرغ قد يكون ضروريا في فترات النشاط والخمول على حد سواء.
    These functions have required the full-time services of the existing Security Officer. UN وتتطلب هذه المهام من ضابط الأمن الحالي تقديم خدماته على أساس التفرغ.
    At present, the positions are funded at 50 per cent of the full-time positions. UN وحاليا، تمول الوظائف بما يعادل نسبة 50 في المائة من الوظائف على أساس التفرغ.
    21. The appointment of the full-time and half-time judges of the United Nations Dispute Tribunal will be made in accordance with: UN 21 - سيجرى تعيين القضاة المتفرغين والقضاء لمنتصف الوقت في محكمة الأمم المتحدة للمنازعات وفقا لما يلي:
    Be an easy road to make you the full-time nurse. Open Subtitles سيجعل هذا من الأسهل أن تصبحي ممرضة بدوام كامل
    In that connection, the Advisory Committee welcomed the appointment of the full-time Representative of the Secretary-General for the Investment of the Assets of the Fund, and trusted that the Fund would benefit from her experience and leadership. UN وفي هذا الصدد، أعرب عن ترحيب اللجنة الاستشارية بتعيين ممثلة الأمين العام المتفرغة لشؤون استثمار أصول الصندوق، وعن ثقتها في أن يستفيد الصندوق من خبرتها ومهاراتها القيادية.
    Some Member States also reported on regulations for the full-time or part-time release of elected staff representatives and recognition of accumulated service for such personnel. UN كما أفادت بعض الدول اﻷعضاء عن أنظمة تعفي ممثلي الموظفين المنتخبين من مهامهم على أساس التفرغ الكامل أو الجزئي.
    Appointment of the full-time Representative of the Secretary-General UN تعيين ممثل الأمين العام على أساس التفرغ
    Position of the full-time Representative of the Secretary-General UN منصب ممثل الأمين العام على أساس التفرغ
    The Commission will also consider the full-time/part-time issue as a dimension in unequal pay. UN وسوف تنظر اللجنة أيضا في مسألة العمل على أساس التفرغ/العمل لجزء من الوقت كبُعد لمسألة عدم المساواة في الأجر.
    the full-time appointment of judges would allow them to discharge their functions properly, free from outside influence. UN وقال ان تعيين قضاة على أساس التفرغ سوف يتيح لهم الاضطلاع بمهامهم على نحو صحيح ، بعيدا عن التدخل الخارجي .
    This provision appears to be a healthy compromise between the full-time ICJ judiciary and the Permanent Court of Arbitration's panel of arbitrators, and is particularly suitable where, as here, the institution's evolution, in particular the judges' workload, is not foreseeable. UN وهذا الحكم يمثل فيما يبدو حلا وسطا سليما بين الهيئة القضائية لمحكمة العدل الدولية التي يعمل أعضاؤها على أساس التفرغ وبين فريق المحكمين بالمحكمة الدائمة للتحكيم، كما أنه حكم ملائم بصفة خاصة عند تعذر التنبؤ بتطور المؤسسة، ولا سيما حجم عمل القضاة، كما هو الحال في هذا المقام.
    28. It is proposed that the election for the full-time seat on the Dispute Tribunal take place first. UN 28 - ويقترح أن تجرى أولا الانتخابات المتعلقة بمقاعد القضاة المتفرغين في محكمة المنازعات.
    9. The appointment of the full-time and half-time judges of the United Nations Dispute Tribunal will be made in accordance with the following: UN 9 - سيجري تعيين القضاة المتفرغين والقضاة غير المتفرغين في محكمة الأمم المتحدة للمنازعات وفقا لما يلي:
    In particular, he asked how the Government planned to put a stop to the full-time employment of young girls, many of whom were from vulnerable groups. UN وسأل، على الخصوص، عن كيف تعتزم الحكومة وضع حد للتشغيل بدوام كامل للفتيات اللواتي تنتمي الكثيرات منهن إلى فئات ضعيفة.
    The first phase of this project, in which pilot schools in several secondary education systems cooperated, was aimed at encouraging girls to opt for one of the full-time technical and vocational education streams. UN ويهدف هذا المشروع، في المرحلة اﻷولى، بالتعاون مع المدارس النموذجية للتعليم الثانوي في مختلف الشبكات، إلى حث البنات على اختيار توجهات تقنية في التعليم الثانوي التقني أو المهني بدوام كامل.
    Women's professional opportunities would be improved by, inter alia, adopting targeted labour-market policies and increasing the full-time employment rate and proportion of women in the business and scientific communities, in politics and in social partnership structures. UN وستتحسن الفرص المهنية المتاحة للمرأة بالقيام، في جملة أمور، باعتماد سياسات تستهدف سوق العمل وزيادة معدل العمالة المتفرغة ونسبة النساء في الأعمال التجارية والدوائر العلمية، في السياسة وفي هياكل الشراكة الاجتماعية.
    II. Proposed terms of reference for the full-time post of representative of the Secretary-General for the investment of the assets of the Fund UN ثانيا - الاختصاصات المقترحة لوظيفة ممثل الأمين العام المتفرغ والمعني باستثمار أصول الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية
    Once the full-time judges have been elected, the elections for half-time seats on the Tribunal will proceed. UN وحالما يُنتخب القضاة المتفرغون سيُشرع في انتخاب القضاة غير المتفرغين في محكمة المنازعات.
    400. Since the Equal Pay Act came into effect in 1975, the full-time mean pay gap has narrowed from 30 per cent to around 17 per cent in 2006 (around 20 per cent in 2002). UN 400 - منذ بدء إنفاذ قانون المساواة في الأجور في 1975، تم تقليص الفجوة في أجور العاملين المتفرغين من 30 في المائة إلى نحو 17 في المائة (نحو 20 في المائة في 2002).
    the full-time school represents an educational alternative providing a closer link between the educational institution and the social environment to which the pupil belongs, and offering educational programmes that aim at the development of the entire child and the family's participation in the process of learning. UN وتمثل مدرسة الوقت الكامل بديلاً تربوياً يوفر صلة أوثق بين المؤسسة التعليمية والبيئة الاجتماعية التي ينتمي الطالب إليها، وتقدم برامج تعليمية تستهدف تنمية الطفل من جميع الجوانب ومشاركة الأسرة في عملية التعليم.
    Since 1975, when the Equal Pay Act came into effect the full-time pay gap has closed considerably, from 30% to around 19% in 2002. UN وقد تقلصت الفجوة في أجور العمال المتفرغين بدرجة كبيرة، من 30 في المائة في 1975، عند تطبيق قانون المساواة في الأجر إلى نحو 19 في المائة في 2002.
    Among the full-time academic staff at universities, the proportion of women was 21 per cent. UN كما أن نسبتهن بين الموظفين اﻷكاديميين العاملين بدوام تام كانت ١٢ في المائة.
    the full-time office of Deputy High Bailiff has been removed and instead it is proposed to establish an office of Judicial Officer, who will hold the posts of Small Claims Arbitrator and Deputy High Bailiff. UN وأُلغيت وظيفة دائمة لنائب المُحضَر الرئيسي، ويقترح إنشاء وظيفة موظف قضائي، بدلا منها، يتولى مهام محكِّم المطالبات الصغيرة بالإضافة إلى مهام المُحضَر الرئيسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more