"the fullest possible" - Translation from English to Arabic

    • إلى أقصى حد ممكن
        
    • على أكمل وجه ممكن
        
    • بأقصى قدر ممكن
        
    • بأتم قدر ممكن من
        
    • على أوسع نطاق ممكن
        
    • على أتم وجه ممكن
        
    • أوفى قدر ممكن من
        
    • أكبر قدر ممكن من
        
    • بأكمل صورة ممكنة
        
    • بأوفى قدر ممكن من
        
    • أقصى قدر ممكن من
        
    • أقصى ما يمكن
        
    • الى أقصى حد ممكن
        
    • بأقصى ما يمكنها
        
    • أكمل قدر ممكن
        
    the fullest possible involvement of developing country scientists and managers in fisheries conservation and management should be promoted. UN كما ينبغي تشجيع مشاركة علماء البلدان النامية ومدراء حفظ وإدارة مصائد اﻷسماك إلى أقصى حد ممكن.
    Such rules are often included in domestic laws to ensure that tax authorities can collect taxes to the fullest possible extent. UN وفي أغلب الأحيان تدرج هذه القواعد في القوانين المحلية لضمان قيام السلطات الضريبية بتحصيل الضرائب إلى أقصى حد ممكن.
    the fullest possible participation in the election by Afghan refugees will further the legitimacy of the elections and solidify the refugees' ties to their native country. UN ومشاركة اللاجئين الأفغان في الانتخابات على أكمل وجه ممكن ستزيد من مشروعية الانتخابات وتوطد روابط اللاجئين ببلدهم الأم.
    They reiterated the commitment of all parties to the Treaty to facilitate participation in the fullest possible exchange of equipment, materials and scientific and technological information for the peaceful uses of nuclear energy. UN وأكدوا التزام جميع الأطراف في المعاهدة بتيسير الإسهام بأقصى قدر ممكن في تبادل المعدات والمواد والمعلومات العلمية والتكنولوجية من أجل استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية.
    3. Requests the administering Powers concerned to transmit or continue to transmit to the Secretary-General the information prescribed in Article 73 e of the Charter, as well as the fullest possible information on political and constitutional developments in the Territories concerned, within a maximum period of six months following the expiration of the administrative year in those Territories; UN ٣ - تطلب إلى الدول المعنية القائمة باﻹدارة أن توافي، أو أن تواصل موافاة، اﻷمين العام بالمعلومات المنصوص عليها في المادة ٣٧ ﻫ من الميثاق، وكذلك بأتم قدر ممكن من المعلومات عن التطورات السياسية والدستورية في اﻷقاليم المعنية، وذلك في غضون مدة أقصاها ستة أشهر من انتهاء السنة اﻹدارية في تلك اﻷقاليم؛
    He commends the efforts by the Ministry of the Interior to improve prison administration and hopes that its new prison rules can be given the fullest possible dissemination. UN وهو يثني على جهود وزارة الداخلية لتحسين إدارة السجون ويأمل أن تنشر القواعد الجديدة المتعلقة بالسجون على أوسع نطاق ممكن.
    3. Each State Party undertakes to facilitate and shall have the right to participate in the fullest possible exchange of equipment and scientific and technological information concerning the implementation of this Convention. UN 3 - تتعهد كل دولة طرف بتسهيل تبادل المعدات والمعلومات العلمية والتكنولوجية على أتم وجه ممكن فيما يتعلق بتنفيذ هذه الاتفاقية، ويحق لها أن تشارك في هذا التبادل.
    I encourage donors to make use of these mechanisms to the fullest possible extent. UN وأشجع الجهات المانحة على الاستفادة من هذه الآليات إلى أقصى حد ممكن.
    4. The first action to be taken by States should be to ratify and implement existing treaties to the fullest possible extent. UN 4 - وينبغي أن يكون الإجراء الأول الذي تتخذه الدول هو التصديق على المعاهدات القائمة وتنفيذها إلى أقصى حد ممكن.
    It should utilize its unique position to promote constructive dialogue and genuine partnership to the fullest possible extent. UN وينبغي لها أن تستثمر مركزها الفريد من أجل التشجيع على الحوار البناء والتشارك الصادق إلى أقصى حد ممكن.
    In conclusion, he assured the Committee that the authorities in his country would endeavour to derive the fullest possible benefit from the dialogue which had been established with the Committee. UN وختاما، أكد السيد دمبري للجنة أن سلطات بلده ستعمل على الاستفادة من الحوار الذي دار مع اللجنة إلى أقصى حد ممكن.
    The State party should ensure that the appropriate steps are taken to provide the victims of torture and ill-treatment with redress, including fair and adequate compensation, and the fullest possible rehabilitation. UN ينبغي للدولة الطرف ضمان اتخاذ التدابير الملائمة لجبر الضرر الذي لحق بضحايا التعذيب وسوء المعاملة، بما في ذلك منحهم تعويضاً عادلاً ومناسباً وإعادة تأهيلهم على أكمل وجه ممكن.
    The increased financial burden of the headquarters building has meant that the University has been unable to make the fullest possible use of the new facilities. UN ومعنى تزايد العبء المالي لمبنى المقر أن تصبح الجامعة عاجزة عن استخدام المنشآت الجديدة على أكمل وجه ممكن.
    The increased financial burden of the headquarters building has meant that the University has been unable to make the fullest possible use of the new facilities. UN وكان تزايد العبء المالي لمبنى المقر يعني أن الجامعة عاجزة عن استخدام المنشآت الجديدة على أكمل وجه ممكن.
    They further recalled that all States parties to the Treaty are committed to facilitating participation in the fullest possible exchange of equipment, materials and scientific and technological information for the peaceful use of nuclear energy. UN وذكّرت الدول أيضا بأن كل الدول الأطراف في المعاهدة ملتزمة بتيسير المشاركة بأقصى قدر ممكن في تبادل المعدات والمواد والمعلومات العلمية والتكنولوجية من أجل استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية.
    That work, it was said, presupposed the fullest possible participation of States in sessions of the Commission and its working groups so that UNCITRAL standards achieved universal acceptability. UN وقيل إنَّ هذا العمل يقوم على افتراض مشاركة الدول بأقصى قدر ممكن في دورات اللجنة وأفرقتها العاملة لكي تحظى معايير الأونسيترال بقبول عالمي.
    3. Requests the administering Powers concerned to transmit or continue to transmit to the Secretary-General the information prescribed in Article 73 e of the Charter, as well as the fullest possible information on political and constitutional developments in the Territories concerned, within a maximum period of six months following the expiration of the administrative year in those Territories; UN ٣ - تطلب إلى الدول المعنية القائمة باﻹدارة أن توافي، أو أن تواصل موافاة، اﻷمين العام بالمعلومات المنصوص عليها في المادة ٧٣ ﻫ من الميثاق وكذلك بأتم قدر ممكن من المعلومات عن التطورات السياسية والدستورية في اﻷقاليم المعنية، وذلك في غضون مدة أقصاها ستة أشهر من انتهاء السنة اﻹدارية في تلك اﻷقاليم؛
    3. Requests the administering Powers concerned to transmit or continue to transmit to the Secretary-General the information prescribed in Article 73 e of the Charter, as well as the fullest possible information on political and constitutional developments in the Territories concerned, with a maximum period of six months following the expiration of the administrative year in those Territories; UN ٣ - تطلب إلى الدول المعنية القائمة باﻹدارة أن توافي، أو أن تواصل موافاة، اﻷمين العام بالمعلومات المنصوص عليها في المادة ٣٧ ﻫ من الميثاق، وكذلك بأتم قدر ممكن من المعلومات عن التطورات السياسية والدستورية في اﻷقاليم المعنية، وذلك في غضون مدة أقصاها ستة أشهر من انتهاء السنة اﻹدارية في تلك اﻷقاليم؛
    Reiterate the commitment of all Parties to the Treaty to facilitate participation in the fullest possible exchange of equipment, materials and scientific and technological information for the peaceful use of nuclear energy; UN ويكررون الإعراب عن التزام جميع أطراف المعاهدة بتيسير المشاركة على أوسع نطاق ممكن في تبادل المعدات والأدوات والمعلومات العلمية والتكنولوجية بشأن الاستخدامات السلمية للطاقة النووية؛
    2. Urges all Governments to provide the fullest possible financial support to the Programme by widening its donor base and increasing voluntary contributions, in particular general-purpose contributions; UN ٢ - يحث جيمع الحكومات على أن تقدم الدعم المالي على أتم وجه ممكن للبرنامج بتوسيع قاعدة الجهات المانحة وزيادة حجم التبرعات ، وخصوصا التبرعات العامة الغرض ؛
    The Committee should have access to the fullest possible information when considering requests for exemption. UN كما ينبغي أن يتاح للجنة الحصول على أوفى قدر ممكن من المعلومات عند النظر في طلبات اﻹعفاء.
    Another observer said that the notification had been based on models that did not appear to have been validated or peer-reviewed and called for the objections voiced to be given the fullest possible consideration. UN وقال مراقب آخر إن الإخطار استند إلى نماذج لا يبدو أنه تم التحقق من صحتها أو أجري بشأنها استعراض أقران، ودعا إلى إيلاء الاعتراضات التي أبديت أكبر قدر ممكن من الاعتبار.
    The State party should also guarantee the right of such families to seek redress or be fairly and adequately compensated, including by giving them the necessary psychological, social and financial support so that they may make the fullest possible readjustment. UN وينبغي للدولة الطرف علاوة على ذلك أن تكفل لهذه الأسر الحق في الانتصاف وفي الحصول على تعويض عادل وكاف، بما في ذلك منحهم الدعم النفسي والاجتماعي والمالي اللازم لإعادة التكيف بأكمل صورة ممكنة.
    52. The timing and modalities of the departure of the peace-keeping operation and the transfer of its peace-building functions to others must therefore be carefully managed in the fullest possible consultation with the Government concerned. UN ٢٥ - ومن ثم يجب أن يعالَج بكل دقة توقيت وطرائق مغادرة عملية حفظ السلام ونقل مهامها في مجال بناء السلام إلى غيرها، وذلك بأوفى قدر ممكن من التشاور مع الحكومة المعنية.
    The proper implementation of the transfers regime of the Chemical Weapons Convention is a key obligation under the Convention and ensures the fullest possible exchange of chemicals for peaceful purposes. UN ويندرج التنفيذ السليم لنظام عمليات النقل الخاص باتفاقية الأسلحة الكيميائية ضمن الالتزامات الأساسية المفروضة بموجب الاتفاقية، وهو يكفل أقصى قدر ممكن من تبادل المواد الكيميائية للأغراض السلمية.
    The delegation of Peru would like to pledge to you as of now the fullest possible collaboration and cooperation in the delicate and important job you have to do. UN ووفد بيرو يود أن يتعهد لكم اعتباراً من اليوم معاونته لكم وتعاونه معكم إلى أقصى ما يمكن في المهمة الحسّاسة والمهمة التي يتعين عليكم القيام بها.
    This is advanced on the grounds not only of social equity but also of the need for small island States to utilize their human resources to the fullest possible extent. UN ولا تقتصر أسباب وضع هذا اﻷمر في المقدمة على العدل الاجتماعي وإنما تشمل ضرورة قيام الدول الجزرية الصغيرة باستخدام مواردها البشرية الى أقصى حد ممكن.
    The developed countries must therefore fulfil their commitment to assist in the development of nuclear energy by developing countries by facilitating their participation in the fullest possible exchange of nuclear equipment, materials and scientific and technological information for peaceful purposes. UN وبناء على ذلك، يجب أن تفي البلدان متقدمة النمو بالتزاماتها بالمساعدة في تطوير البلدان النامية للطاقة النووية عن طريق تيسير مشاركتها في تبادل المعدات والمواد النووية والمعلومات العلمية والتكنولوجية للأغراض السلمية بأقصى ما يمكنها.
    37. The independent expert believes that in order to guarantee the acceptability of the draft guidelines and their subsequent implementation, it is essential to ensure the fullest possible participation of all stakeholders in their finalization. UN 37 - ويرى الخبير المستقل أنه لضمان قبول مشروع المبادئ التوجيهية وتنفيذ تلك المبادئ عقب ذلك، فمن الضروري كفالة أكمل قدر ممكن من مشاركة جميع أصحاب المصلحة في وضعها في صورتها النهائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more