"the functions envisaged" - Translation from English to Arabic

    • المهام المتوخاة
        
    • بالمهام المنصوص عليها
        
    • بالمهام المتوخاة
        
    • والمهام المتوخاة
        
    • المهام المناطة
        
    • للمهام المتوخاة
        
    However the Ministry of Women Development could be said to performing some of the functions envisaged by the Convention in Article 13. UN غير أنه يمكن القول بأن وزارة تنمية المرأة تؤدي بعض المهام المتوخاة في المادة 13 من الاتفاقية.
    The Office of Military Affairs neither is mandated, nor has the capacity, to perform the functions envisaged for the new Office. UN وليس لدى مكتب الشؤون العسكرية لا الولاية ولا القدرة التي تمكنه من أداء المهام المتوخاة للمكتب الجديد.
    As for the latter, the Committee is of the opinion that the functions envisaged for the post could be performed by the incumbents of the remaining two General Service posts. UN وفيما يتعلق بالوظيفة من فئة الخدمات العامة، فترى اللجنة أن المهام المتوخاة منها يمكن أن يضطلع بها شاغلا الوظيفتين الأخريين من تلك الفئة.
    14. The Monitoring and Follow-up Commission shall, in addition to the functions indicated by its title, have the functions envisaged in the Agreements which have been adopted. UN رابع عشر - تضطلع لجنة المراقبة والمتابعة، باﻹضافة الى ما يدل عليه إسمها، بالمهام المنصوص عليها في الاتفاقات المعتمدة.
    While there have been some encouraging signs from donors, a substantial increase in the financial resource base of UNEP is needed to enable it to carry out fully its mandate and the functions envisaged in the programme of work approved by the Governing Council. UN ورغم أنّ هناك بعض الإشارات المشجِّعة من الأطراف المانحة، فإنّ الأمر يتطلّب زيادة كبيرة في قاعدة اليونيب من الموارد المالية لكي يتمكّن من تنفيذ ولايته بالكامل ومن القيام بالمهام المتوخاة في برنامج العمل الذي حظي بموافقة مجلس الإدارة.
    The Advisory Committee recognizes the need for strengthening the capacity of the New York office; however, it is of the view that consideration of the proposal to establish an Assistant Secretary-General post for New York should be undertaken in the context of the feasibility study when it is completed and when OHCHR has a clearer picture of its structural needs and the functions envisaged for the New York office. UN وتسلم اللجنة الاستشارية بالحاجة إلى تعزيز قدرات مكتب نيويورك، غير أنها ترى أن الاقتراح الداعي إلى إنشاء وظيفة أمين عام مساعد في نيويورك ينبغي أن يؤخذ في الاعتبار في سياق دراسة الجدوى عند إتمامها وعندما تتيسر للمفوضية صورة أوضح عن احتياجاته الهيكلية والمهام المتوخاة بالنسبة لمكتب نيويورك.
    the functions envisaged for the proposed new post of Deputy Secretary-General and the establishment of a strategic planning unit in the Executive Office of the Secretary-General were also highly relevant. UN وأشار في هذا الصدد الى المهام المتوخاة لوظيفة نائب اﻷمين العام الجديدة المقترح إنشاؤها، والى إنشاء مجموعة تخطيط استراتيجي ملحقة بمكتب اﻷمين العام.
    15. the functions envisaged in the cease-fire agreement will be implemented in the following way: UN ٥١ - وسيجري تنفيذ المهام المتوخاة في اتفاق وقف إطلاق النار على النحو التالي:
    The Committee is of the view that, bearing in mind the high number of vacancies, the functions envisaged for the posts that are not established should be accommodated from within the authorized capacity of the Mission. UN وترى اللجنة أنه، إزاء العدد الكبير من الوظائف الشاغرة، ينبغي استيعاب المهام المتوخاة من الوظائف غير المنشأة من داخل القدرة المأذون بها للبعثة.
    The Advisory Committee is of the view that the functions envisaged for this position could be accommodated from within the existing capacity of the Office and therefore recommends against its establishment. UN وترى اللجنة الاستشارية أن المهام المتوخاة لهذه الوظيفة يمكن استيعابها في نطاق القدرات الحالية للمكتب، ولذا توصي بعدم إنشائها.
    The Committee is of the view that the functions envisaged for the proposed post at the P-3 level could be accommodated from within existing capacity and therefore recommends against its establishment. UN وترى اللجنة أن المهام المتوخاة للوظيفة المقترحة ف-3 يمكن استيعابها ضمن القدرات الحالية، ولذلك توصي بعدم إنشائها.
    The Advisory Committee is of the view that the functions envisaged for the two posts could be accommodated from within the existing capacity of the Unit and therefore recommends against their establishment. UN وترى اللجنة الاستشارية أن المهام المتوخاة لهاتين الوظيفتين يمكن القيام بها في حدود الملاك الوظيفي الحالي للوحدة، وتوصي لذلك بعدم الموافقة على إنشائهما.
    The Advisory Committee is of the view that the functions envisaged for the two proposed posts could be accommodated from within the existing capacity of the Section and therefore recommends against their establishment. UN وترى اللجنة الاستشارية أن المهام المتوخاة للوظيفتين المقترحتين يمكن القيام بها في حدود الملاك الوظيفي الحالي للقسم، وتوصي لذلك بعدم الموافقة على إنشائهما.
    As for the latter, the Committee is of the opinion that the functions envisaged for the post could be performed by the incumbents of the remaining two General Service posts. UN أما بالنسبة للوظيفة من فئة الخدمات العامة، فترى اللجنة أن المهام المتوخاة منها يمكن أن يضطلع بها شاغلا الوظيفتين الأخريين من تلك الفئة.
    Neither is it fully explained why the Integrated Training Service cannot discharge some of the functions envisaged for the military operations service; nor is the reasoning made clear for placing within the Office the responsibility for certain technical support capacities that would be embedded in the Department of Field Support. UN كما لم يتم إيضاح السبب في عدم استطاعة دائرة التدريب المتكامل الاضطلاع ببعض المهام المتوخاة في دائرة العمليات العسكرية ولا مبررات إسناد المسؤولية عن بعض قدرات الدعم التقني إلى المكتب مع إمكان إسنادها إلى إدارة الدعم الميداني.
    With respect to the former, the Committee takes the view that the functions envisaged for the post could be merged with those envisaged for the Communications/Outreach Officer (P-3). UN وفيما يتعلق بالوظيفة من الرتبة ف-3 لموظف برامج، ترى اللجنة أن المهام المتوخاة من تلك الوظيفة يمكن دمجها مع المهام المتوخى أن يضطلع بها موظف الاتصال/التوعية من الرتبة ف-3.
    It further requested the Secretary-General to urgently put in place measures to ensure that UNIFIL is able to carry out the functions envisaged in the resolution. UN كما طلب المجلس إلى الأمين العام أن يقوم على وجه عاجل بتنفيذ تدابير تكفل لقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان القدرة على القيام بالمهام المنصوص عليها في هذا القرار.
    It also requested the Secretary-General to urgently put in place measures to ensure that UNIFIL was able to carry out the functions envisaged in this resolution. UN وطلب أيضا إلى الأمين العام أن يقوم على وجه عاجل بتنفيذ تدابير تكفل لقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان القدرة على القيام بالمهام المنصوص عليها في هذا القرار.
    (a) Performing fully the functions envisaged in the Cease-Fire Agreement of 29 March 1994 between the Republic of Croatia and the local Serb authorities (S/1994/367); UN )أ( الاضطلاع علـــى نحــــو كامل بالمهام المتوخاة في اتفاق وقف اطلاق النار المبرم في ٢٩ آذار/مارس ١٩٩٤ بين جمهورية كرواتيا والسلطات الصربية المحلية؛ (S/1994/367)؛
    16. The Advisory Committee expects that the actual deployment of the temporary positions requested for support of the referenda and the Secretary-General's Panel will take fully into account the evolving situation on the ground and the functions envisaged for these positions. UN 16 - وتتوقع اللجنة الاستشارية أن يراعي النشر الفعلي للوظائف المؤقتة المطلوبة لدعم الاستفتاءين وفريق الأمين العام مراعاة تامة تطور الحالة على الأرض والمهام المتوخاة من هذه الوظائف.
    The Committee takes the view that the functions envisaged for the proposed Field Service post should be accommodated from within existing capacity in Kinshasa. UN وترى اللجنة أن المهام المناطة بشاغل الوظيفة المقترح إنشاؤها في فئة الخدمة الميدانية ينبغي أن تؤدى في إطار الملاك الوظيفي الحالي في كينشاسا.
    12. In accordance with the functions envisaged in the cease-fire agreement of 29 March 1994 UNCRO will: UN ١٢ - وفقا للمهام المتوخاة في اتفاق وقف إطلاق النار المؤرخ ٢٩ آذار/مارس ١٩٩٤ ستقوم عمليــــة أنكرو بما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more