"the fundamental character of" - Translation from English to Arabic

    • الطابع الأساسي
        
    One problem, which article 19 clearly did not resolve, is that the seriousness of the breach of an obligation does not necessarily equate with the fundamental character of the obligation itself. UN وثمة مشكل لم تعمل المادة 19 على حله بوضوح، هو أن خطورة انتهاك التزام لا تعادل بالضرورة الطابع الأساسي للالتزام نفسه.
    In the light of the circumstances of the case, in particular the fundamental character of the human rights obligations breached, the Court upheld Guinea's claim for reparation in the form of compensation for the injury suffered by Mr. Diallo. UN وعلى ضوء ملابسات القضية، وخاصة الطابع الأساسي لالتزامات حقوق الإنسان التي انتهكت، أيدت المحكمة مطالبة غينيا بالجبر في شكل تعويض عما لحق بالسيد ديالو من أضرار.
    Its role in interpreting and applying both the Convention and the 1994 Agreement captures the fundamental character of the United Nations of maintaining and strengthening international peace and security. UN ودورها في تفسير وتطبيق الاتفاقية واتفاق عام 1994، كليهما، يعكس الطابع الأساسي لحفاظ الأمم المتحدة على السلم والأمن وتعزيزهما.
    " Reaffirming the United Nations Convention on the Law of the Sea, and emphasizing the fundamental character of the Convention, UN " وإذ تعيد تأكيد اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، وإذ تؤكد على الطابع الأساسي للاتفاقية،
    In the context of the fundamental character of the safeguards system of the International Atomic Energy Agency, we support the measures to strengthen the safeguards contained in the Model Additional Protocol to the IAEA safeguards agreements. UN وإننا في سياق الطابع الأساسي لنظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية، نؤيد التدابير الرامية إلى تعزيز الضمانات الواردة في البروتوكول الإضافي النموذجي الملحق باتفاقات ضمانات الوكالة.
    the fundamental character of these freedoms is also reflected in the fact that this provision cannot be derogated from, even in time of public emergency, as stated in article 4.2 of the Covenant. UN كما يتجلى الطابع الأساسي لهذه الحريات في أن هذا الحكم لا يمكن الخروج عنه حتى في حالات الطوارئ العامة، على النحو المذكور في المادة 4-2 من العهد.
    Reaffirming the United Nations Convention on the Law of the Sea and emphasizing the fundamental character of the Convention, UN وإذ تعيد تأكيد اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار(). وإذ تؤكد الطابع الأساسي للاتفاقية،
    the fundamental character of these freedoms is also reflected in the fact that this provision cannot be derogated from, even in time of public emergency, as stated in article 4.2 of the Covenant. UN كما يتجلى الطابع الأساسي لهذه الحريات في أن هذا الحكم لا يمكن الخروج عنه حتى في حالات الطوارئ العامة، على النحو المذكور في المادة 4-2 من العهد.
    the fundamental character of these freedoms is also reflected in the fact that this provision cannot be derogated from, even in time of public emergency, as stated in article 4.2 of the Covenant. UN كما يتجلى الطابع الأساسي لهذه الحريات في أن هذا الحكم لا يمكن الخروج عنه حتى في حالات الطوارئ العامة، على النحو المذكور في المادة 4-2 من العهد.
    Reaffirming the United Nations Convention on the Law of the Sea, and emphasizing the fundamental character of the Convention, UN وإذ تعيد تأكيد اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار()، وإذ تؤكد على الطابع الأساسي للاتفاقية،
    the fundamental character of these freedoms is also reflected in the fact that this provision cannot be derogated from, even in time of public emergency, as stated in article 4.2 of the Covenant. UN كما يتجلى الطابع الأساسي لهذه الحريات في أن هذا الحكم لا يمكن الخروج عنه حتى في حالات الطوارئ العامة، على النحو المذكور في المادة 4-2 من العهد.
    the fundamental character of these freedoms is also reflected in the fact that this provision cannot be derogated from, even in time of public emergency, as stated in article 4.2 of the Covenant. UN كما يتجلى الطابع الأساسي لهذه الحريات في أن هذا الحكم لا يمكن الخروج عنه حتى في حالات الطوارئ العامة، على النحو المذكور في المادة 4-2 من العهد.
    7.3 The Committee recalls its general comment No. 22, where it has considered that the fundamental character of the freedoms enshrined in article 18, paragraph 1, is reflected in the fact that this provision cannot be derogated from, even in time of public emergency, as stated in article 4, paragraph 2, of the Covenant. UN 7-3 وتذكر اللجنة بتعليقها العام رقم 22 الذي اعتبرت فيه أن الطابع الأساسي للحريات المنصوص عليها في الفقرة 1 من المادة 18 ينعكس في حقيقة أن هذا الحكم لا يمكن تقييده حتى في أوقات الطوارئ الاستثنائية، على نحو ما ورد في الفقرة 2 من المادة 4 من العهد.
    The Court also ruled that because of the fundamental character of the right to education, private schools are bound by specific obligations. UN وقضت المحكمة أيضا بأن الطابع الأساسي للحق في التعليم يقيد المدارس الخاصة بالتزامات محددة().
    44. the fundamental character of the freedom to thought, conscience and religion is reflected in the fact that article 18 of ICCPR cannot be derogated from, even in time of public emergency, as stated in article 4 (2) thereof. UN 44- يتجلى الطابع الأساسي لحرية الفكر والوجدان والدين في كون المادة 18 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية لا يمكن الاستثناء منها، حتى في أوقات الطوارئ العامة، على النحو المنصوص عليه في الفقرة 2 من المادة 4 من العهد.
    The Court also ruled that, because of the fundamental character of the right to education, private schools are bound by specific obligations. These concern their disciplinary powers and their capacity to terminate contractual relations with students or their parents. UN وقضت المحكمة أيضاً بأن الطابع الأساسي للحق في التعليم يُقيد المدارس الخاصة بالتزامات محددة تتعلق بصلاحياتها التأديبية وأهليتها لإنهاء العلاقة التعاقدية مع التلميذ أو مع والديه().
    The Committee recalled its general comment No. 22 (1993), in which it considers that the fundamental character of the freedoms enshrined in article 18, paragraph 1, of the Covenant is reflected in the fact that this provision cannot be derogated from, even in time of public emergency, as stated in article 4, paragraph 2, of the Covenant. UN وذكّرت اللجنة بتعليقها العام رقم 22(1993) الذي رأت فيه أن الطابع الأساسي للحريات المنصوص عليها في الفقرة 1 من المادة 18 ينعكس في حقيقة أن هذا الحكم لا يمكن عدم التقيّد به حتى في أوقات الطوارئ العامة، على النحو المذكور في الفقرة 2 من المادة 4 من العهد.
    7.3 The Committee recalls its general comment No. 22 (1993), in which it considers that the fundamental character of the freedoms enshrined in article 18, paragraph 1, of the Covenant is reflected in the fact that this provision cannot be derogated from, even in time of public emergency, as stated in article 4, paragraph 2, of the Covenant. UN 7-3 وتذكِّر اللجنة بتعليقها العام رقم 22(1993) الذي رأت فيه أن الطابع الأساسي للحريات المنصوص عليها في الفقرة 1 من المادة 18 ينعكس في حقيقة أن هذا الحكم لا يمكن عدم التقيّد به حتى في أوقات الطوارئ العامة، على النحو المذكور في الفقرة 2 من المادة 4 من العهد.
    7.3 The Committee recalls its general comment No. 22 (1993), in which it considers that the fundamental character of the freedoms enshrined in article 18, paragraph 1, of the Covenant is reflected in the fact that this provision cannot be derogated from, even in time of public emergency, as stated in article 4, paragraph 2, of the Covenant. UN 7-3 وتذكِّر اللجنة بتعليقها العام رقم 22(1993) الذي رأت فيه أن الطابع الأساسي للحريات المنصوص عليها في الفقرة 1 من المادة 18 ينعكس في حقيقة أن هذا الحكم لا يمكن عدم التقيّد به حتى في أوقات الطوارئ العامة، على النحو المذكور في الفقرة 2 من المادة 4 من العهد.
    10.4 The Committee thus recalls its general comment No. 22 (1993), in which it considers that the fundamental character of the freedoms enshrined in article 18, paragraph 1, of the Covenant is reflected in the fact that this provision cannot be derogated from, even in time of public emergency, as stated in article 4, paragraph 2, of the Covenant. UN 10-4 وبالتالي تذكر اللجنة بتعليقها العام رقم 22(1993) الذي اعتبرت فيه أن الطابع الأساسي للحريات المكرسة في الفقرة 1 من المادة 18 من العهد ينعكس في حقيقة أن هذا الحكم لا يمكن تقييده حتى في أوقات الطوارئ العامة، على نحو ما ورد في الفقرة 2 من المادة 4 من العهد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more