"the fundamental human rights" - Translation from English to Arabic

    • حقوق الإنسان الأساسية
        
    • لحقوق الإنسان الأساسية
        
    • بحقوق اﻹنسان اﻷساسية
        
    • حقوق الانسان اﻷساسية
        
    • المتعلقة بحقوق الإنسان الأساسية
        
    • الحقوق الإنسانية الأساسية
        
    • من حقوق اﻹنسان اﻷساسية
        
    • وحقوق الإنسان الأساسية
        
    Promoting the fundamental human rights of persons deprived of liberty and citizen engagement against torture in Paraguay UN تعزيز حقوق الإنسان الأساسية للأشخاص المحرومين من حريتهم وإشراك المواطنين في مناهضة التعذيب في باراغواي
    While the fundamental human rights of expelled aliens should be protected, an unduly detailed list of guarantees for such rights should not be incorporated in the draft articles. UN وفي حين ينبغي حماية حقوق الإنسان الأساسية للأجانب الذين يُطردون، لا ينبغي إدراج قائمة ضمانات، مفصلة على نحو غير ملائم، لهذه الحقوق في مشاريع المواد.
    However, the Committee is concerned that the provisions contained in bilateral agreements so far concluded do not sufficiently promote and protect the fundamental human rights of migrants. UN غير أن اللجنة تشعر بالقلق لأن الأحكام الواردة في الاتفاقات الثنائية التي أُبرمت حتى الآن لا تعزز وتحمي بالقدر الكافي حقوق الإنسان الأساسية للمهاجرين.
    They considered the law to be unconstitutional and contrary to the fundamental human rights of Nigerian women. UN اعتبرت تلك الجهات القانون غير دستوري ومناقضا لحقوق الإنسان الأساسية للنيجيريات.
    The money collected in this process is used for the purchase of illicit arms and explosives, thereby posing a grave threat to the security of the society and the peaceable enjoyment of the fundamental human rights. UN وتكرس اﻷموال المجمعة من هذه التجارة لشراء اﻷسلحة والمتفجرات بصورة غير مشروعة مما يهدد أمن المجتمع والتمتع المسالم بحقوق اﻹنسان اﻷساسية تهديداً كبيراً.
    However, the Committee is concerned that the provisions contained in bilateral agreements so far concluded do not sufficiently promote and protect the fundamental human rights of migrants. UN غير أن اللجنة تشعر بالقلق لأن الأحكام الواردة في الاتفاقات الثنائية التي أُبرمت حتى الآن لا تعزز وتحمي بالقدر الكافي حقوق الإنسان الأساسية للمهاجرين.
    :: By continuing to respect and uphold the fundamental human rights of all citizens of Guyana. UN :: من خلال مواصلة احترام وصون حقوق الإنسان الأساسية لجميع مواطني غيانا.
    Ultimately, that is the standard by which this dialogue will be measured: its ability to help alleviate suffering and protect the fundamental human rights of future generations. UN وهذا، في النهاية، هو المعيار الذي سيقاس به هذا الحوار: قدرته على المساعدة على تخفيف معاناة أجيال المستقبل وحماية حقوق الإنسان الأساسية لهذه الأجيال.
    It is incumbent on all States to respect the fundamental human rights of migrants, regardless of their status. UN ويتعين على جميع الدول احترام حقوق الإنسان الأساسية للمهاجرين، بغض النظر عن مركزهم.
    The strengthening of these institutions will enable Guatemala to protect the fundamental human rights of its citizens. UN وتعزيز هذه المؤسسات سيمكن غواتيمالا من حماية حقوق الإنسان الأساسية لمواطنيها.
    In fact, that inherited legacy is directly responsible for the systematic abuse of the fundamental human rights of a large portion of our population. UN وفي الواقع أن ذلك التراث هو المسؤول المباشر عن الاعتداءات المنظمة على حقوق الإنسان الأساسية لجزء كبير من سكاننا.
    I also appeal to all parties to uphold and respect the fundamental human rights of all people everywhere in Somalia. UN وأناشد أيضا جميع الأطراف أن تساند وتحترم حقوق الإنسان الأساسية لجميع سكان الصومال في كل مكان.
    Action to combat terrorism was frequently conducted at the expense of the fundamental human rights. UN فمكافحة الإرهاب تتم في الغالب على حساب حقوق الإنسان الأساسية.
    This is the underlying spirit of the concept of the right to development, which the international community has recently accepted as one of the fundamental human rights. UN هذه هي الروح التي تكمن وراء مفهوم الحق في التنمية، الذي قَبِل به المجتمع الدولي مؤخراً كحق من حقوق الإنسان الأساسية.
    In addition, it is the best guaranty of respect for the fundamental human rights recognised by the Moroccan Constitution and upheld by the international commitments of the Kingdom. UN كما أنه أفضل ضمانة لاحترام حقوق الإنسان الأساسية التي اعترف بها الدستور المغربي وكرستها الالتزامات الدولية للمملكة.
    Promoting the fundamental human rights of persons deprived of liberty and citizen engagement against torture in Paraguay UN تعزيز حقوق الإنسان الأساسية للأشخاص مسلوبي الحرية وإشراك المواطنين في مناهضة التعذيب في باراغواي
    Her delegation rejected any criminalization of migration and believed that the fundamental human rights of migrants should be upheld, regardless of their location. UN وقالت إن وفدها يرفض أي تجريم للهجرة، ويرى أن حقوق الإنسان الأساسية للمهاجرين يجب أن تدعم، أيا كان موقعهم.
    It has not permitted any restriction upon or derogation from any of the fundamental human rights, breach of which is punishable by the existing law. UN ولم تقبل أي تقييد لحقوق الإنسان الأساسية أو خروج عليها وهي حقوق يعاقب التشريع الساري كل من ينتهكها.
    That transparency is tantamount to the observance of the fundamental human rights we all enjoy. UN وتعني تلك الشفافية الامتثال لحقوق الإنسان الأساسية التي نتمتع بها جميعا.
    Australia's commitment to upholding the fundamental human rights enshrined in the Universal Declaration of Human Rights remains as strong now as it was in 1948, when the Declaration was proclaimed. UN والتزام استراليا بالتمسك بحقوق اﻹنسان اﻷساسية التي كرسها اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان لا يزال قويا اﻵن كما كان عليه عام ١٩٤٨، عندما صدر اﻹعلان.
    Article 36 of the Constitutional Law is the constitutional basis for guaranteeing the fundamental human rights of all children in Latvia: UN إن المادة ٦٣ من القانون الدستوري هي اﻷساس الدستوري لضمان حقوق الانسان اﻷساسية لجميع اﻷطفال في لاتفيا:
    The Constitution, in section 13, permits Parliament to pass laws which are inconsistent with the fundamental human rights sections of the Constitution. UN ويسمح الدستور للبرلمان، في المادة 13 منه، بوضع قوانين تتعارض مع مواده المتعلقة بحقوق الإنسان الأساسية.
    Furthermore, the Constitution needs to affirm that the fundamental human rights of all people living in Myanmar need to be respected, and not just those of the citizens of Myanmar. UN وفضلاً عن ذلك، ينبغي تعديل الدستور للتأكيد على احترام الحقوق الإنسانية الأساسية لجميع السكان الذين يعيشون في ميانمار دون أن يقتصر ذلك على مواطني ميانمار.
    (ii) After the words " for the implementation of the right to development " , insert the words " as an integral part of the fundamental human rights " ; UN ' ٢ ' تضاف عبارة " بوصفه جزءا لا يتجزأ من حقوق اﻹنسان اﻷساسية " بعد عبارة " الحق في التنمية " ؛
    The prolonged conflict and resulting suffering were the direct result of Israel's continued defiance of the international community and its flagrant disregard for international law, United Nations resolutions, and the fundamental human rights of the Palestinian people. UN والنزاع الطويل وما يسببه من معاناة نتيجة مباشرة لتحدي إسرائيل المتواصل للمجتمع الدولي وازدرائها السافر للقانون الدولي، وقرارات الأمم المتحدة، وحقوق الإنسان الأساسية للشعب الفلسطيني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more