"the fundamental importance" - Translation from English to Arabic

    • على الأهمية الأساسية
        
    • بالأهمية الأساسية
        
    • في ذلك الأهمية الأساسية
        
    • من جديد اﻷهمية اﻷساسية
        
    • إلى الأهمية الأساسية
        
    • على الأهمية الجوهرية
        
    • للأهمية الجوهرية
        
    • اﻷهمية اﻷساسية التي
        
    • لﻷهمية اﻷساسية
        
    • بالأهمية الجوهرية
        
    • في اعتبارها الأهمية الأساسية
        
    • من أهمية أساسية
        
    • الأهمية الجوهرية التي
        
    • الأهمية الأساسية التي يتسم بها
        
    • والأهمية الأساسية
        
    The speaker underscored the fundamental importance of enforcement of high-quality accounting and auditing standards in strengthening the financial regulatory system. UN وأكد على الأهمية الأساسية لإعمال معايير عالية الجودة لمحاسبة ومراقبة الحسابات في تقوية النظام الرقابي المالي.
    He stressed the fundamental importance of addressing the major challenges to global development by means of developing space science and technology applications. UN وشدّد على الأهمية الأساسية للتصدي للتحديات الكبرى التي تواجه التنمية العالمية بتطوير علوم وتكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتها.
    This recognition of the fundamental importance of participation and empowerment to effective development strategies must be seen as a further indication of the necessity of a rights-based approach. UN وهذا الاعتراف بالأهمية الأساسية للمشاركة والتمكين في الاستراتيجيات الإنمائية الفعالة يجب أن ينظر إليه باعتباره دليلا آخر على ضرورة اتباع نهج يقوم على أساس الحقوق.
    One cannot speak of human rights in the international sphere without recognizing the fundamental importance of the Vienna Declaration and Programme of Action of 1993. UN ولا يسع المرء أن يتكلم عن حقوق الإنسان في الساحة الدولية دون التسليم بالأهمية الأساسية لإعلان خطة عمل فيينا لعام 1993.
    Stressing the importance of full respect for the freedom to seek, receive and impart information, including the fundamental importance of access to information and democratic participation, UN وإذ تؤكد أهمية الاحترام التام لحرية استقاء المعلومات وتلقيها ونقلها للغير، بما في ذلك الأهمية الأساسية للوصول إلى المعلومات والمشاركة الديمقراطية،
    2. Strongly reaffirms the fundamental importance and the purely humanitarian and non-political character of the function of the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees of providing international protection to refugees and seeking permanent solutions to the problem of refugees; UN ٢ - تؤكد بقوة من جديد اﻷهمية اﻷساسية والطابع اﻹنساني البحت وغير السياسي لمهمة مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين في توفير حماية دولية للاجئين وفي البحث عن حلول دائمة لمشاكل اللاجئين؛
    He also reiterated the fundamental importance of elections and political participation in general. UN وأشار مرة أخرى إلى الأهمية الأساسية للانتخابات والمشاركة السياسية بوجه عام.
    The Working Group wished to underscore the fundamental importance of voluntary return. UN ويودّ الفريق العامل أن يشدد على الأهمية الجوهرية لمبدأ العودة طوعاً.
    In that regard, I would like to stress the fundamental importance of a major event that will take place in 2005. UN وفي هذا الصدد، أود أن أشدد على الأهمية الأساسية لحدث كبير سيشهده عام 2005.
    It further stresses the fundamental importance of partnerships in ensuring women's prosperity and equitable and inclusive cities. UN ويشدد التقرير أيضاً على الأهمية الأساسية للشراكات في ضمان ازدهار المرأة وتوفر المساواة والشمول في المدن.
    The Group acknowledges the challenges faced in connection with the availability of well-trained staff and underlines the fundamental importance of sustainable programmes for education and training. UN وتقرّ المجموعة بالتحديات الماثلة فيما يتعلق بتوافر موظفين مدربين تدريبا جيدا وتشدد على الأهمية الأساسية لوجود برامج مستدامة للتعليم والتدريب.
    He stressed the fundamental importance of achieving unity of voice in the Council, because it conditioned not only its effectiveness but also that of the Secretary-General and others in helping to advance its agenda. UN وشدد على الأهمية الأساسية لتحقيق وحدة الصوت في المجلس، لأنها لا تؤثر في فعاليته فحسب، بل أيضا في فعالية دور الأمين العام وغيره في المساعدة على الدفع بجدول أعماله.
    That draft resolution recognizes the fundamental importance that the objectives of arms limitation and disarmament and non-proliferation have for international peace and security. UN ويعترف مشروع القرار بالأهمية الأساسية التي تتسم بها أهداف الحد من الأسلحة ونـزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة بالنسبة للسلم والأمن الدوليين.
    In other words, there is universal recognition of the fundamental importance, and enduring relevance, of the right to privacy and of the need to ensure that it is safeguarded, in law and in practice. UN وبعبارة أخرى، هناك اعتراف عالمي بالأهمية الأساسية والصلة الوطيدة للحق في الخصوصية والحاجة إلى ضمان حماية هذا الحق في القانون والممارسة.
    Members of the Council acknowledged the fundamental importance of cultural diversity as a source of enrichment for humankind and a contributor to sustainable development of local communities, peoples and nations. UN وسلم أعضاء المجلس بالأهمية الأساسية للتنوع الثقافي باعتباره مصدر إثراء للجنس البشري وعاملا مساهما في تحقيق التنمية المستدامة للمجتمعات المحلية والشعوب والأمم.
    Acknowledging the fundamental importance of human rights education and training in contributing to the promotion, protection and effective realization of all human rights, UN وإذ تسلِّم بالأهمية الأساسية للتثقيف والتدريب في ميدان حقوق الإنسان في الإسهام في تعزيز حقوق الإنسان كافة وحمايتها وإعمالها فعلياً،
    Stressing the importance of full respect for the freedom to seek, receive and impart information, including the fundamental importance of access to information and democratic participation, UN وإذ تؤكد أهمية الاحترام التام لحرية التماس المعلومات وتلقيها ونقلها للغير، بما في ذلك الأهمية الأساسية للوصول إلى المعلومات والمشاركة الديمقراطية،
    2. Strongly reaffirms the fundamental importance and the purely humanitarian and non-political character of the function of the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees of providing international protection to refugees and seeking permanent solutions to the problem of refugees; UN ٢ - تؤكد بقوة من جديد اﻷهمية اﻷساسية والطابع اﻹنساني البحت وغير السياسي لمهمة مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين في توفير الحماية الدولية للاجئين وفي البحث عن حلول دائمة لمشكلة اللاجئين؛
    Given the fundamental importance of those rights, there was a need to separate the exercise thereof from immigration enforcement. UN وبالنظر إلى الأهمية الأساسية لهذه الحقوق، يلزم الفصل بين ممارسة هذه الحقوق وإنفاذ قوانين الهجرة.
    The Special Rapporteur underlined the fundamental importance of the role of judges in safeguarding the rights of individuals and the community. UN وشدد المقرر الخاص على الأهمية الجوهرية للدور الذي يضطلع به القضاة في تأمين حقوق الأفراد والمجتمع.
    53. Recognizing the fundamental importance of enhancing international cooperation, assistance and exchange in biological sciences and technology for peaceful purposes, the Conference agrees on the value of working together to promote capacity building in the fields of vaccine and drug production, disease surveillance, detection, diagnosis, and containment of infectious diseases as well as biological risk management. UN 53- وإدراكاً للأهمية الجوهرية لتعزيز التعاون والمساعدة والتبادل على الصعيد الدولي في مجال العلوم والتكنولوجيا البيولوجية للأغراض السلمية، يتفق المؤتمر على قيمة العمل معاً على تعزيز بناء القدرات في ميادين اللقاحات وإنتاج العقاقير ومراقبة الأمراض وكشفها وتشخيصها واحتواء الأمراض المعدية وكذا إدارة المخاطر البيولوجية.
    At its recent meeting at Amsterdam the European Council emphasized the fundamental importance that the Union attaches to consultation at international level to ensure effective control of arms exports. UN وقد أكد المجلس اﻷوروبي في اجتماعه اﻷخير في أمستردام اﻷهمية اﻷساسية التي يوليها الاتحاد للمشاورات التي تجري على الصعيد الدولي لضمان المراقبة الفعالة لتصدير اﻷسلحة.
    African decision makers are increasingly aware of the fundamental importance of human resource development and capacity-building, and the need to integrate population and environment issues into their development strategy. UN ويتزايد إدراك صانعي القرارات اﻷفارقة لﻷهمية اﻷساسية لتنمية الموارد البشرية وبناء القدرات، والحاجة إلى إدماج قضايا السكان والبيئة في استراتيجياتهم الانمائية.
    All designated officials and security management teams acknowledge the fundamental importance of Minimum Operating Security Standards in mitigating risks and have established implementation plans, including budget and resource allocations. UN ويسلم جميع الموظفين المكلفين بالمهام الأمنية وأفرقة إدارة الأمن بالأهمية الجوهرية لتلك المعايير في الحد من المخاطر، ووضعوا خططا تنفيذية تتضمن ميزانيات واعتمادات للموارد.
    Mindful of the fundamental importance of full implementation and strict observance of agreements and other agreed obligations on arms limitation and disarmament and non-proliferation by States parties if individual nations and the international community are to derive enhanced security from them, UN وإذ تضع في اعتبارها الأهمية الأساسية لقيام الدول الأطراف بالتنفيذ التام والتقيد الدقيق بالاتفاقات والالتزامات الأخرى المتفق عليها في ما يتعلق بالحد من الأسلحة ونزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة، إذا أريد تعزيز الأمن الذي تستمده منها فرادى الدول والمجتمع الدولي،
    Noting the fundamental importance of gender dimensions for all aspects of demographic change and development of a society, UN وإذ تلاحظ ما للأبعاد الجنسانية من أهمية أساسية في جميع الجوانب المتعلقة بالتغيرات الديمغرافية للمجتمع وتنميته،
    The Advisory Committee wishes to emphasize the fundamental importance of human resources management reform in the context of efforts to strengthen the international civil service. UN وتود اللجنة الاستشارية التأكيد على الأهمية الجوهرية التي يكتسيها إصلاح إدارة الموارد البشرية في سياق الجهود المبذولة لتعزيز الخدمة المدنية الدولية.
    Another key priority for the EU had been a strong and clear statement on the fundamental importance of good governance, at the national level, for poverty reduction and sustainable development. UN 21- وأردف قائلاً إن إحدى الأولويات الأساسية الأخرى للاتحاد الأوروبي كانت إيراد نص حازم وواضح عن الأهمية الأساسية التي يتسم بها الحكم السديد على الصعيد الوطني من أجل الحد من الفقر وتحقيق التنمية المستدامة.
    Consideration might be given to the central importance of cultural and spiritual values in the appreciation and preservation of all life, indigenous knowledge pertaining to the conservation and sustainable use of biological diversity, the interconnectedness of religious and environmental concerns and the fundamental importance to all traditions of safeguarding the planet as a common heritage. UN ويمكن أن يولى إعتبار للأهمية المركزية للقيم الحضارية والروحية في تقدير وحفظ كل أنواع الحياة، ولمعرفة الشعوب الأصلية المتعلقة بحفظ التنوع البيولوجي وإستخدامه المستدام، والرابطة المتشابكة بين الشواغل الدينية والبيئية، والأهمية الأساسية لكل تقاليد ضمان الحفاظ على الكرة الأرضية كتراث مشترك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more