"the fundamental issue" - Translation from English to Arabic

    • المسألة الأساسية
        
    • القضية الأساسية
        
    • المسألة الجوهرية
        
    • المسألة الرئيسية
        
    • المسألة اﻷساسية المتعلقة
        
    • بالمسألة الأساسية
        
    • قضية أساسية
        
    • إن القضية اﻷساسية
        
    • للقضية الأساسية
        
    • القضية اﻷساسية التي
        
    • المسألة اﻷساسية التي
        
    The issue of sovereignty was, of course, the fundamental issue that had divided the parties all these years. UN ومسألة السيادة هي، بطبيعة الحال، المسألة الأساسية التي أحدثت الانقسام بين الطرفين خلال كل هذه السنوات.
    His delegation stood ready to work with others on the fundamental issue of negotiable electronic records. UN وأعرب عن استعداد وفده للعمل مع الآخرين بشأن المسألة الأساسية للسجلات الإلكترونية القابلة للتداول.
    However, the fundamental issue of the number of bodies and lengthy agendas continues to be the determining factor. UN بيد أن المسألة الأساسية المتعلقة بعدد الهيئات وطول جداول الأعمال لا تزال هي العامل الحاسم.
    Allow me to make a few final comments on the fundamental issue. UN واسمحوا لي أن أطرح عدة تعليقات ختامية بشأن القضية الأساسية.
    Thus, the fundamental issue is that occupation must stop, and it must stop unconditionally. UN ومن ثم، فإن المسألة الجوهرية هي وجوب إنهاء الاحتلال، ولا بد أن ينتهي بلا شروط.
    However, the fundamental issue addressed then was the autonomy of the Puerto Rican people, not their sovereignty. UN بيد أن المسألة الأساسية التي عولجت في ذلك الحين تمثلت في الاستقلال الذاتي لشعب بورتوريكو وليس في سيادته.
    The Bureau has completely ignored the fundamental issue of duplication of communications received from special procedures and under the 1503 procedure. UN وقد تجاهل المكتب كلياً المسألة الأساسية المتمثلة في ازدواجية البلاغات الواردة من إجراءات مختلفة وبموجب الإجراء الخاص بالقرار 1503.
    I therefore think that we need to address the fundamental issue, rather than addressing some other issue through a solution that addresses something other than the fundamental issue. UN وهذا أرى أننا نحتاج إلى علاج المسألة الأساسية لا إلى علاج مسألة أخرى عن طريق حل يعالج شيئا غير المسألة الأساسية.
    The issue of sovereignty is, of course, the fundamental issue which has divided the parties for all these years. UN ومسألة السيادة هي، بطبيعة الحال، المسألة الأساسية التي أحدثت الانقسام بين الطرفين خلال هذه المدة كلها.
    The issue of sovereignty was, of course, the fundamental issue that had divided the parties for all these years. UN ومسألة السيادة هي، بطبيعة الحال، المسألة الأساسية التي أحدثت الانقسام بين الطرفين خلال هذه المدة كلها.
    The Administration presented options, but the fundamental issue remains. UN قدمت الإدارة خيارات ولكن المسألة الأساسية ما زالت قائمة.
    50. The debt problem involves the fundamental issue of the legitimacy and illegitimacy of debt. UN 50 - وأوضحت أن معالجة مشكلة الديون تقتضي بحث القضية الأساسية الخاصة بشرعية تلك الديون أو عدم شرعيتها.
    However, the current package of reforms did not adequately address the fundamental issue of the underrepresentation of developing countries, and creative measures were needed to increase their voice and participation in international economic decision-making and norm-setting processes. UN بيد أن مجموعة الإصلاحات الحالية لا تعالج بقدر كاف القضية الأساسية المتعلقة بتمثيل البلدان النامية تمثيلا ناقصا، وتدعو الحاجة إلى اتخاذ تدابير إبداعية لزيادة صوتها واشتراكها في صنع القرار الاقتصادي الدولي وعمليات وضع القواعد.
    For the Conference, nuclear disarmament is the fundamental issue around which all other issues revolve. UN وبالنسبة للمؤتمر، فإن نزع السلاح النووي هي المسألة الجوهرية التي تشد إليها جميع المسائل الأخرى.
    the fundamental issue is the lack of separation of the adjudicative functions from the investigative functions under the FCA. UN وتتمثل المسألة الرئيسية في عدم فصل وظائف المقاضاة عن وظائف التحقيق في إطار قانون المنافسة المنصفة.
    It is essential to note, however, that the fundamental issue of continuing access is by no means solved and has only been postponed to the future. UN ومن الجوهري مع ذلك اﻹشارة إلى أن المسألة اﻷساسية المتعلقة بالدخول المستمر لم تحل على الاطلاق وجرى تأجيلها فقط إلى المستقبل.
    First, regarding the fundamental issue of independence, he observed that the AICHR members were Government appointees and were accountable to their respective Governments. UN وأول تلك النقاط هو أنه لاحظ فيما يتعلق بالمسألة الأساسية الخاصة بالاستقلالية أن أعضاء اللجنة معينون من الحكومة وهم مسؤولون أمام حكومة كل منهم.
    She explained that the manner in which the thematic trust funds fit with other types of funding raised the fundamental issue of how UNDP integrated its efforts at the country level with other actors. UN وأوضحت أن الأسلوب الذي تتواءم فيه الصناديق الاستئمانية المواضيعية مع أنواع التمويل الأخرى يثير قضية أساسية تتمثل في كيفية تكامل جهود البرنامج الإنمائي على الصعيد القطري مع غيره من الأطراف الفاعلة.
    There is no running away from the fundamental issue. UN وأقول إن القضية اﻷساسية لا مهرب منها.
    The UNCTAD secretariat provided an overview of the fundamental issue of how STI policy could be used to promote inclusive innovation and achieve more inclusive development. UN 70-قدمت أمانة الأونكتاد عرضاً عاماً للقضية الأساسية المتمثلة في كيفية استخدام سياسات العلم والتكنولوجيا والابتكار في تعزيز الابتكار الشامل وتحقيق التنمية الشاملة للجميع.
    Kashmir holds the key to resolve the current security crisis in South Asia and is the fundamental issue influencing nuclear decisions by both Pakistan and India. UN إن كشمير تمسك بمفتاح تسوية اﻷزمة اﻷمنية الراهنة في جنوب آسيا وهي القضية اﻷساسية التي تؤثر فيما تتخذه باكستان والهند على السواء من قرارات نووية.
    Moreover, the Assembly was to elect a new Secretary-General at the current session and it was inconceivable that it could take such an action without first dealing with the fundamental issue at hand. UN وعلاوة على ذلك، قال إن الجمعية ستقوم في الدورة الحالية بانتخاب أمين عام جديد ومن غير المتصور أن بإمكانها اتخاذ ذلك الاجراء دون معالجة المسألة اﻷساسية التي نحن بصددها أولا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more