"the fundamental principles of human rights" - Translation from English to Arabic

    • المبادئ الأساسية لحقوق الإنسان
        
    • المبادئ اﻷساسية لحقوق الانسان
        
    • للمبادئ الأساسية لحقوق الإنسان
        
    • بالمبادئ الأساسية لحقوق الإنسان
        
    • والمبادئ الأساسية لحقوق الإنسان
        
    He expressed the need for innovative strategies to combat HIV and to produce a social revolution built on the fundamental principles of human rights. UN وأعرب عن الحاجة إلى وضع استراتيجيات مبتكرة لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية وإلى إحداث ثورة اجتماعية تستند إلى المبادئ الأساسية لحقوق الإنسان.
    The sustainable development goals are based on a common understanding that there is a need, in any future development framework, to incorporate the fundamental principles of human rights, address the negative impact of inequality on development and emphasize the importance of sustainability. UN وتقوم أهداف التنمية المستدامة على أساس فهم مشترك لضرورة إدماج المبادئ الأساسية لحقوق الإنسان في أي إطار إنمائي في المستقبل، وضرورة التصدي من خلال ذلك الإطار للأثر السلبي الذي يخلفه انعدام المساواة على التنمية، والتأكيد على أهمية الاستدامة.
    A general agreement has now been reached as concerns the importance of human rights education to the building of democratic societies that respect the fundamental principles of human rights. UN وثمة اتفاق عام قد تم التوصل إليه الآن على أهمية التثقيف في مجال حقوق الإنسان بالنسبة لبناء المجتمعات الديمقراطية التي تحترم المبادئ الأساسية لحقوق الإنسان.
    10. It must be stipulated clearly that the measures adopted to combat terrorism should not in any way encroach on the fundamental principles of human rights. UN ١٠ - ضرورة النص صراحة على أن لا تمس الاجراءات المتخذة في مكافحة الارهاب بأي وجه المبادئ اﻷساسية لحقوق الانسان. غيــانا
    This is simply a mockery of the fundamental principles of human rights and self-determination clearly enshrined in the United Nations Charter. UN وهذا مجرد استهزاء بالمبادئ الأساسية لحقوق الإنسان والحق في تقرير المصير المودعة على نحو واضح في ميثاق الأمم المتحدة.
    This practice is a grievous violation of domestic law and the fundamental principles of human rights. UN وهذه الممارسة الخطيرة تنتهك القوانين الوطنية والمبادئ الأساسية لحقوق الإنسان.
    This decentralization of activities in the area of human rights will make it possible to publicize and disseminate the fundamental principles of human rights within the country and ensure judicial assistance for the victims of human rights violations. UN وستسمح هذه اللامركزية في الأنشطة المتعلقة بحقوق الإنسان بنشر المبادئ الأساسية لحقوق الإنسان داخل البلد وبكفالة حصول ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان على مساعدة قضائية.
    It recommended to the Government to continue its efforts in promoting human rights, especially by integrating into school programs the fundamental principles of human rights and strengthening the education on these rights in parallel campaigns and educational measures. UN وأوصى بأن تواصل الحكومة جهودها في مجال تعزيز حقوق الإنسان، لا سيما من خلال دمج المبادئ الأساسية لحقوق الإنسان في البرامج المدرسية وتعزيز التثقيف في مجال هذه الحقوق في إطار حملات موازية وتدابير تعليمية.
    The Meeting highlighted, among other things, the fundamental principles of human rights as set out in Islam in order to examine how the concept of human rights has been adopted and integrated into national laws and practices. UN وسلط هذا الاجتماع الضوء، في جملة أمور، على المبادئ الأساسية لحقوق الإنسان كما بينها الإسلام، وذلك لدراسة كيفية اعتماد مفهوم حقوق الإنسان وإدماجه في القوانين والممارسات الوطنية.
    5. the fundamental principles of human rights set out below are based on the Charter of the United Nations and other international human rights treaties, customary international law and the Vienna Declaration and Programme of Action. UN 5- وتستند المبادئ الأساسية لحقوق الإنسان الوارد ذكرها أدناه إلى ميثاق الأمم المتحدة وسائر المعاهـدات الدولية بشأن حقوق الإنسان، والقانون الدولي العرفـي وإعلان وبرنامج عمل فيينـا.
    She had heard that, on occasion, young rape victims were required to marry the offender, and she wondered whether the Government was taking any measures to deter or prohibit such practices, which were contrary to the fundamental principles of human rights. UN وأفادت أنها علمت، في بعض الحالات، بأنه طُلب من الفتيات اللواتي وقعن ضحية اغتصاب الزواج من المعتدي عليهن وتساءلت ما إذا كانت الحكومة تتخذ أي تدابير لردع هذه الممارسات أو منعها وهي ممارسات تتعارض مع المبادئ الأساسية لحقوق الإنسان.
    10. The Chadian Constitution, which reaffirms the fundamental principles of human rights, as enshrined in universal texts, clearly mentions gender equality in articles 13 and 14. UN 10- ويشير دستور تشاد الذي يؤكد مجددا على المبادئ الأساسية لحقوق الإنسان كما كرستها النصوص العالمية بكل وضوح، إلى المساواة بين الجنسين في المادتين 13 و14 منه.
    Ensure that the fundamental principles of human rights are fully enshrined in the Constitution (Islamic Republic of Iran); UN 98-18- ضمان تكريس المبادئ الأساسية لحقوق الإنسان تكريساً كاملاً في الدستور (جمهورية إيران الإسلامية)؛
    In order to tackle the humanitarian crisis in Syria, terrorism must be fought and the unilateral economic and financial sanctions that have affected the lives of Syrian citizens must be lifted. Some of the States that claim concern for the fundamental principles of human rights are the very same ones that imposed the illegal sanctions. UN إن معالجة الأزمة الإنسانية في سورية تتطلب مكافحة الإرهاب ورفع العقوبات الاقتصادية والمالية أحادية الجانب التي أثرت على حياة المواطن السوري، علما أن بعض الدول التي تدعي حرصها على احترام المبادئ الأساسية لحقوق الإنسان هي نفسها التي تفرض هذه العقوبات غير الشرعية.
    There is value in elaborating one coherent global post-2015 development agenda, with sustainable development at its core and one set of goals encompassing all its interconnected dimensions, based on the fundamental principles of human rights, equality and sustainability. UN ومن المفيد وضع خطة تنمية عالمية متماسكة واحدة لما بعد عام 2015، تكون التنمية المستدامة في صلبها، ومجموعة واحدة من الأهداف تشمل جميع الأبعاد المترابطة للتنمية المستدامة، استنادا إلى المبادئ الأساسية لحقوق الإنسان والمساواة والاستدامة.
    The series of global crises -- including economic, financial, food and energy insecurity -- has underscored the need to incorporate the fundamental principles of human rights, equality and sustainability into the development agenda. UN وقد أبرزت سلسلة الأزمات العالمية، بما فيها انعدام الأمن في المجال الاقتصادي والمالي وفي مجال الأغذية والطاقة، ضرورة إدماج المبادئ الأساسية لحقوق الإنسان والمساواة والاستدامة في خطة التنمية().
    (a) Be constantly mindful of respect for the fundamental principles of human rights in promoting these activities; UN )أ( أن تراعي باستمرار احترام المبادئ اﻷساسية لحقوق الانسان عند الترويج لهذه اﻷنشطة؛
    (a) Be constantly mindful of respect for the fundamental principles of human rights in promoting these activities; UN )أ( أن تراعي باستمرار احترام المبادئ اﻷساسية لحقوق الانسان عند الترويج لهذه اﻷنشطة؛
    The Bahamas reaffirms its commitment to the fundamental principles of human rights, dignity and freedom for all. UN وتعيد جزر البهاما تأكيد التزامها بالمبادئ الأساسية لحقوق الإنسان والكرامة والحرية للجميع.
    This practice is a grievous violation of domestic law and the fundamental principles of human rights. UN وهذه الممارسة الخطيرة تنتهك القوانين الوطنية والمبادئ الأساسية لحقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more