"the fundamental rights and freedoms of" - Translation from English to Arabic

    • الحقوق والحريات الأساسية
        
    • بالحقوق والحريات الأساسية
        
    • الحريات والحقوق اﻷساسية
        
    • للحقوق والحريات الأساسية
        
    • والحقوق والحريات الأساسية
        
    • الحقوق الأساسية وحريات
        
    • بالحريات والحقوق الأساسية
        
    • حقوق الفرد وحرياته الأساسية
        
    In that regard, the delegation should indicate precisely what cultural traditions were in contravention with the fundamental rights and freedoms of women. UN ويتعين على الوفد في هذا الصدد أن يحدد بدقة أي التقاليد الثقافية يقف حائلا دون إعمال الحقوق والحريات الأساسية للمرأة.
    Article 16 of the Constitution stipulates that the fundamental rights and freedoms of foreigners can only be limited by law in accordance with international law. UN وتنص المادة 16 من الدستور على أن الحقوق والحريات الأساسية للأجانب لا يقيدها سوى القانون وفقاً للقانون الدولي.
    179. Article 16 of the Constitution stipulates that the fundamental rights and freedoms of foreigners may be restricted by law in a manner consistent with international law. UN وتقضي المادة 16 من الدستور بإمكانية تقييد الحقوق والحريات الأساسية للأجانب بموجب القانون بما يتسق مع القانون الدولي.
    Freedom to practise one's religion or belief may be legitimately limited in order to protect the fundamental rights and freedoms of others. UN ويجوز شرعاً تقييد حرية الفرد في ممارسة دينه أو معتقده بغية حماية الحقوق والحريات الأساسية للآخرين.
    The threat of terrorism and the international response to that evil have given rise to new concerns related to the fundamental rights and freedoms of citizens. UN أما تهديد الإرهاب والرد الدولي على ذلك الشر فقد أثارا شواغل جديدة تتعلق بالحقوق والحريات الأساسية للمواطنين.
    This right includes the fundamental rights and freedoms of the individual. UN ويشملليس هذا الحق الحقوق والحريات الأساسية للفرد.
    That right includes the fundamental rights and freedoms of the individual. UN وهذا الحق يشمل الحقوق والحريات الأساسية للفرد.
    Freedom to practise one's religion or belief may be legitimately limited in order to protect the fundamental rights and freedoms of others. UN ويجوز شرعاً تقييد حرية الفرد في ممارسة دينه أو معتقده بغية حماية الحقوق والحريات الأساسية للآخرين.
    Freedom to practise one's religion or belief may be legitimately limited in order to protect the fundamental rights and freedoms of others. UN ويجوز شرعاً تقييد حرية الفرد في ممارسة دينه أو معتقده بغية حماية الحقوق والحريات الأساسية للآخرين.
    Those reforms would be of paramount importance for the consolidation of peace, democracy and respect for the fundamental rights and freedoms of individuals. UN وستكون لهذه الإصلاحات أهمية بالغة لتوطيد دعائم السلام والديمقراطية واحترام الحقوق والحريات الأساسية للأفراد.
    Respect for the fundamental rights and freedoms of all migrants was considered essential for reaping the full benefits of international migration. UN واعتُبر احترام الحقوق والحريات الأساسية لجميع المهاجرين أمر أساسي لجني كل فوائد الهجرة الدولية.
    Freedom to practise one's religion or belief may be legitimately limited in order to protect the fundamental rights and freedoms of others. UN ويجوز شرعاً تقييد حرية الفرد في ممارسة دينه أو معتقده بغية حماية الحقوق والحريات الأساسية للآخرين.
    Freedom to practise one's religion or belief may be legitimately limited in order to protect the fundamental rights and freedoms of others. UN ويجوز شرعاً تقييد حرية الفرد في ممارسة دينه أو معتقده بغية حماية الحقوق والحريات الأساسية للآخرين.
    Secondly, they emphasized that respect for the fundamental rights and freedoms of all migrants was essential to reap the benefits of international migration. UN وثانيا، أكدت على أن احترام الحقوق والحريات الأساسية لجميع المهاجرين أمر أساسي لجني فوائد الهجرة الدولية.
    The Georgian representatives called upon the other participants to respect the fundamental rights and freedoms of the local population, irrespective of their ethnic origins. UN ودعا ممثلو جورجيا المشاركين الآخرين إلى احترام الحقوق والحريات الأساسية للسكان المحليين بصرف النظر عن أصولهم العرقية.
    This provides a solid legal framework for the formulation of policies, strategies and development plans for the fundamental rights and freedoms of the people. UN ويوفر هذا إطارا قانونيا متينا لصياغة السياسات والاستراتيجيات وخطط التنمية من أجل الحقوق والحريات الأساسية للإنسان.
    The CARICOM countries were committed to guaranteeing the fundamental rights and freedoms of indigenous people in accordance with their respective Constitutions. UN وقالت إن بلدان الجماعة الكاريبية ملتزمة بضمان الحقوق والحريات الأساسية للشعوب الأصلية وفقا لدساتيرها.
    The Constitution protected the fundamental rights and freedoms of all citizens without discrimination based on race, origin, colour, religion or sex and contained provisions safeguarding equality before the law and protection of the law. UN والدستور يحمي الحقوق والحريات الأساسية لجميع المواطنين دون تمييز على أساس العنصر أو الأصل أو اللون أو الدين أو نوع الجنس، كما أنه يتضمّن أحكاماً تضمن المساواة أمام القانون وحماية القانون.
    Thus, the unscrupulous nature of Armenia's motives is perfectly clear, since it baselessly insists on ethnic-based privileges for the Armenian minority through the discriminatory flouting of the fundamental rights and freedoms of the significantly more numerous Azerbaijani population. UN وبالتالي، فإن طبيعة دوافع أرمينيا المجردة من المبادئ جلية تماما، لأنها تصر على نحو غير مبرر على الامتيازات القائمة على أساس عرقي للأقلية الأرمينية من خلال الاستهتار بطريقة تمييزية بالحقوق والحريات الأساسية للسكان الأذربيجانيين الأكثر عدداً.
    Fourthly, non-discrimination between the fundamental rights and freedoms of human beings, whether political, social, economic or cultural, is needed. UN رابعا، عدم التمييز بين الحريات والحقوق اﻷساسية لﻹنسان سواء كانت سياسية أو اجتماعية أو اقتصادية أو ثقافية.
    In its first five years of activity, the Ombudsman established 572 cases of infringement of the fundamental rights and freedoms of both natural and legal persons. UN وخلال السنوات الخمس الأولى لعمل مكتب أمين المظالم، أقر المكتب بوجود 572 حالة انتهاك للحقوق والحريات الأساسية لأشخاص طبيعيين واعتباريين على حد سواء.
    The purpose of the European Convention on Human Rights and Biomedicine is to safeguard human dignity and the identity of all human beings and the fundamental rights and freedoms of the individual with regard to the application of biology and medicine. UN 20- إن الغرض من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان والطب الأحيائي هو المحافظة على كرامة وهوية كل أفراد الأسرة البشرية، والحقوق والحريات الأساسية للفرد فيما يتعلق بتطبيقات البيولوجيا والطب.
    While restrictions on such institutions might be introduced when necessary to protect public safety, order, health, morals or the fundamental rights and freedoms of others, any such restrictions must be prescribed by law, applied only for those purposes for which they were prescribed and be directly related and proportionate to the specific need for which they are predicated. UN ومع أنه يجوز فرض قيود على هذه المؤسسات عند الضرورة لحماية سلامة الجمهور أو النظام العام أو الصحة أو الآداب أو الحقوق الأساسية وحريات الغير، فإن هذه القيود يجب أن تخضع للقانون، وأن تطبق فقط للأغراض التي وضعت من أجلها، وأن تتعلق مباشرة بالضرورة المحددة التي تمليها وأن تكون متناسبة معها.
    (f) The enactment of legislation prejudicial to the fundamental rights and freedoms of citizens is prohibited (article 3 of the Fourteenth Constitutional Decree of 1997); UN (و) حظر سن أي تشريع يضر بالحريات والحقوق الأساسية للمواطنين (المادة 3 من المرسوم الدستوري الرابع عشر 1997)؛
    Malta is a democratic republic founded on work and on respect for the fundamental rights and freedoms of the individual. UN مالطة جمهورية ديمقراطية تأسست على العمل وعلى احترام حقوق الفرد وحرياته الأساسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more