"the fundamental rights of all" - Translation from English to Arabic

    • الحقوق الأساسية لجميع
        
    • الحقوق الأساسية للجميع
        
    • بالحقوق الأساسية لجميع
        
    • الحقوق الأساسية لكل
        
    • للحقوق الأساسية لجميع
        
    The Charter's preamble enshrines respect for the human person and respect for the fundamental rights of all human beings throughout the world. UN وتجسد ديباجة الميثاق احترام الإنسان واحترام الحقوق الأساسية لجميع البشر وفي جميع أرجاء العالم.
    The Constitution of the Commonwealth of The Bahamas guarantees the fundamental rights of all persons in The Bahamas. UN يضمن دستور كمنولث جزر البهاما الحقوق الأساسية لجميع الأشخاص في جزر البهاما.
    My Government has established the National Human Rights Commission to protect and promote the fundamental rights of all our citizens. UN وأنشأت حكومة بلدي اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان من أجل حماية الحقوق الأساسية لجميع مواطنينا وتعزيزها.
    Gabon's legal framework guaranteed the fundamental rights of all migrant workers and members of their families. UN وتكفل غابون ضمن إطارها القانون الوطني الحقوق الأساسية لجميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    338. The National Programme on Sexual Health and Responsible Procreation is a public policy designed to guarantee the fundamental rights of all persons. UN 338- والبرنامج الوطني للصحة الجنسية وترشيد الإنجاب هو سياسة عامة الهدف منها ضمان الحقوق الأساسية للجميع.
    Furthermore, under customary and conventional international law, States have the obligation to uphold the fundamental rights of all human beings. UN فضلا عن ذلك، تعتبر الدول ملزمة، بموجب القانونين العرفي والتعاهدي الدوليين بالتمسك بالحقوق الأساسية لجميع البشر.
    The Constitution of Saint Vincent and the Grenadines guarantees the fundamental rights of all persons in Saint Vincent and the Grenadines, and the breach by the State of any of the rights set forth in the Constitution may be challenged before the Courts. UN ويكفل دستور سانت فنسنت وجزر غرينادين الحقوق الأساسية لكل فرد في سانت فنسنت وجزر غرينادين؛ ويجوز مقاضاة الدولة على أي خرق تقوم به للحقوق المنصوص عليها في الدستور.
    The State of Jammu and Kashmir was an integral part of India, whose Constitution protected the fundamental rights of all its citizens. UN وأضاف أن ولاية جامو وكشمير جزء لا يتجزأ من الهند، التي يحمي دستورها الحقوق الأساسية لجميع مواطنيها.
    56. The Council promotes programmes and educational activities that contribute to building a culture of equality and respect for the fundamental rights of all people. UN ٥٦ - ويشجع المجلس البرامج والأنشطة التثقيفية التي تسهم في بناء ثقافة المساواة واحترام الحقوق الأساسية لجميع الناس.
    18. In Finland, education is considered to be one of the fundamental rights of all citizens. UN 18 - ويعتبر التعليم في فنلندا حقا من الحقوق الأساسية لجميع المواطنين.
    (c) To protect and promote the fundamental rights of all populations, including minorities, irrespective of their nationality, ethnicity, race or religion; UN (ج) حماية وتعزيز الحقوق الأساسية لجميع السكان، ومنهم الأقليات، بغض النظر عن جنسيتهم أو عرقهم أو عنصرهم أو دينهم؛
    The Indian Constitution guaranteed the fundamental rights of all its citizens. The people of Jammu and Kashmir had repeatedly expressed their free will and peacefully chosen their destiny in accordance with democratic practices. UN وأكد أن الدستور الهندي يضمن الحقوق الأساسية لجميع مواطنيها وأن شعب جامّو وكشمير أعرب مراراً وتكراراً عن إرادته الحرة واختار مصيره بنفسه بسُبُل سلمية تتماشى مع الممارسات الديمقراطية.
    Under the Convention, States were required to protect the fundamental rights of all migrant workers, including those who were in an irregular situation. UN وأعاد إلى الأذهان أن الدول يقع عليها التزام ،في تطبيق الاتفاقية، بحماية الحقوق الأساسية لجميع العاملين المهاجرين، بمن فيهم الذين يجدون أنفسهم في ظروف استثنائية.
    The Government wanted its development policy to be rooted in the fundamental rights of all people as set out in the Charter of the United Nations and the Millennium Development Goals. UN وتود الحكومة إرساء سياساتها الإنمائية على أرضية من الحقوق الأساسية لجميع الناس على النحو الوارد في ميثاق الأمم المتحدة والأهداف الإنمائية للألفية.
    The Government of the then newly independent Samoa assumed responsibility for economic and social development as well as the fundamental rights of all its citizens. UN وقد تولت حكومة دولة ساموا المستقلة حديثاً المسؤولية عن التنمية الاقتصادية والاجتماعية فضلاً عن ضمان الحقوق الأساسية لجميع مواطنيها.
    This issue requires that origin, transit and receiving States implement comprehensive policies that include the fulfilment of the fundamental rights of all migrants. UN وهذه المسألة تتطلب من دول المصدر والعبور والدول المستوردة تنفيذ سياسات شاملة تتضمن إعمال الحقوق الأساسية لجميع المهاجرين.
    The Indian Constitution guarantees the fundamental rights of all of our people, including our brethren in Jammu and Kashmir, which is an integral part of India. UN ويضمن الدستور الهندي الحقوق الأساسية لجميع أبناء شعبنا، بما في ذلك إخواننا في جامو وكشمير، التي هي جزء لا يتجزأ من الهند.
    The Committee also recommends that the fundamental rights of all migrant workers, including women, be taken into consideration, including their right to basic health care. UN وتوصي اللجنة أيضا بأن تؤخذ في الاعتبار الحقوق الأساسية لجميع العمال المهاجرين، بمن فيهم النساء، ولا سيما حقهم في الحصول على الرعاية الصحية الأساسية.
    CARICOM member States are guided by the fundamental principle that all States have an inherent obligation to promote, protect and enhance the fundamental rights of all their citizens. UN وتسترشد الدول الأعضاء في الجماعة بالمبدأ الأساسي المتمثل في أن جميع الدول عليها التزام أصيل بترقية الحقوق الأساسية لجميع مواطنيها وحمايتها وتعزيزها.
    11. At all times, this work has been conducted in close cooperation with States who have the primary responsibility for ensuring the respect of the fundamental rights of all within their territory. UN 11- وفي جميع الأحوال، تم الاضطلاع بهذا العمل بتعاون وثيق مع الدول التي تقع على عاتقها المسؤولية الرئيسية عن كفالة احترام الحقوق الأساسية للجميع داخل أراضيها.
    Through the Quartet, the international community should help the parties resume substantive negotiations so that peace could be achieved through partnership, mutual trust and respect for the fundamental rights of all the peoples of the region, rather than through the pursuit of pointless or irresponsible unilateral measures. UN وينبغي للمجتمع الدولي، من خلال المجموعة الرباعية، مساعدة الطرفين على استئناف مفاوضات حقيقية بحيث يمكن للسلام أن يتحقق عن طريق الشراكة، والثقة والاحترام المتبادلين للحقوق الأساسية لجميع شعوب المنطقة، بدلا من مواصلة اتخاذ تدابير من جانب واحد لا طائل من ورائها وتتسم بعدم المسؤولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more