"the fundamental rights of persons" - Translation from English to Arabic

    • الحقوق الأساسية للأشخاص
        
    • بالحقوق الأساسية للأشخاص
        
    • الحقوق الأساسية للأفراد
        
    The country was about to conduct legislative reform to strengthen the fundamental rights of persons interned for psychiatric treatment without their consent. UN وهي بصدد الاضطلاع بإصلاح تشريعي من أجل تعزيز الحقوق الأساسية للأشخاص الذين يحالون إلى العلاج النفسي دون موافقتهم.
    The promotion of coordinated actions with public and private institutions directed at encouraging an inclusive culture in all social areas and respect for the fundamental rights of persons with disabilities; UN تعزيز الإجراءات المنسقة مع المؤسسات العامة والخاصة الرامية إلى تحفيز ثقافة شاملة في جميع المجالات الاجتماعية وثقافة احترام الحقوق الأساسية للأشخاص ذوي الإعاقة؛
    The competent authorities of the expelling State were, in any event, obliged to respect the fundamental rights of persons subject to expulsion and to enforce only those measures that were proportionate to the circumstances. UN وأيا تكن الحال، فإنه يقع على عاتق السلطات المختصة للدولة الطاردة واجب الالتزام باحترام الحقوق الأساسية للأشخاص المعرضين للطرد وإنفاذ التدابير التي تتناسب فقط مع الظروف.
    Would it not be possible to consider ways to remedy the situation to ensure the fundamental rights of persons with mental disabilities and to enable them to receive assistance? UN وتساءل السيد لالاه عن إمكانية النظر في سبل معالجة هذا الوضع لضمان الحقوق الأساسية للأشخاص ذوي الإعاقة العقلية وتمكينهم من الحصول على المساعدة.
    As a result, efforts to publicize the fundamental rights of persons with disabilities remain relevant. UN ومن هذا المنطلق، تظل توعية السكان بالحقوق الأساسية للأشخاص ذوي الإعاقة قضية من قضايا الساعة.
    Should these, unfortunately, occur once again, it could take an unequivocal stand against them, pressuring the Governments responsible to safeguard the fundamental rights of persons. UN وفي حالة وقوع تلك الحوادث ثانية للأسف، فإنه يمكن أن يتخذ موقفا لا غموض فيه إزاءها، فيضغط على الحكومات المسؤولة لكي تقوم بحماية الحقوق الأساسية للأفراد.
    A legally binding international instrument with a monitoring mechanism might help Governments to speed up the process of capacity-building and improvement of their legal systems to guarantee the achievement of the fundamental rights of persons with disabilities. UN وربما يُمكِّن وجود صك ملزم قانونا ترافقه آلية للرصد من مساعدة الحكومات على الإسراع بعملية بناء القدرات وتحسين نظمها القانونية لضمان إعمال الحقوق الأساسية للأشخاص المعوقين.
    Those principles should make it possible to highlight obstacles and gaps in the exercise of the fundamental rights of persons living in extreme poverty. UN ويجب أن تسمح هذه المبادئ بإبراز العقبات والثغرات فيما يتعلق بممارسة الحقوق الأساسية للأشخاص الذين يعيشون في حالة من الفقر المدقع.
    6. The Luxembourg Government, aware of the human rights implications of care for the mentally ill, has undertaken through legislative reforms to strengthen the fundamental rights of persons placed in psychiatric institutions without their consent. UN إدراكاً من حكومة لكسمبرغ لرهانات حقوق الإنسان المتصلة بالتكفل بنفقات الأشخاص المصابين باختلالات عقلية، فقد التزمت من خلال إصلاح تشريعي بتعزيز الحقوق الأساسية للأشخاص الخاضعين للعلاج النفسي دون رضاهم.
    The State party should protect the fundamental rights of persons whose asylum application has been rejected and provide them with an adequate standard of living and health care. UN ينبغي للدولة الطرف أن تحمي الحقوق الأساسية للأشخاص الذين رُفض طلبهم الحصول على اللجوء وأن توفر لهم مستوى معيشيا مناسبا ورعاية صحية.
    The State party should protect the fundamental rights of persons whose asylum application has been rejected and provide them with an adequate standard of living and health care. UN ينبغي أن تحمي الدولة الطرف الحقوق الأساسية للأشخاص الذين رُفض طلبهم الحصول على اللجوء وأن توفر لهم مستوى معيشيا مناسبا ورعاية صحية.
    26. His delegation was aware of the enormous obstacles that had to be overcome to harmonize the protection of the fundamental rights of persons with mental disabilities with the protection of their health and that of the people closest to them. UN 26 - وقال إن وفده يعلم العقبات الهائلة التي يتعين التغلب عليها لتنسيق تدابير حماية الحقوق الأساسية للأشخاص المتخلفين عقليا مع حماية صحتهم وصحة أقرب الناس إليهم.
    This provision is designed to specifically guarantee the fundamental rights of persons with disabilities, who are minority groups of society, through the State's obligation to protect them, instead of viewing them merely as objects of protection or dispensation. UN وقد وُضعت هذه المادة لكي تكفل بوجه خاص الحقوق الأساسية للأشخاص ذوي الإعاقة، الذين يمثلون إحدى فئات الأقلية في المجتمع، من خلال الالتزام الواقع على الدولة بحمايتهم، بدل النظر إليهم كمجرد مستحقين للحماية أو الإحسان.
    The establishment of a regulatory and legal basis, the drafting and implementation of legal acts determining the fundamental rights of persons with disabilities and regulating the bases of the State policy applying to them underpin the special education system. UN 530- ويمكن تسهيل وضع نظام للتعليم المتخصص بصياغة التشريعات والقواعد المناسبة، ووضع وتنفيذ النصوص القانونية التي تحدد الحقوق الأساسية للأشخاص الذين يعانون من اضطرابات صحية والأسس التي ستستند إليها سياسات السلطات العامة تجاههم.
    These authorities should keep a close watch on all developments in this respect, with particular regard to the use of force and means of restraint and the protection of the fundamental rights of persons deported by air. " UN وينبغي لهذه السلطات أن تراقب مراقبة دقيقة جميع التطورات في هذا الخصوص، مع التنبه بشكل خاص إلى مسألة استخدام القوة ووسائل التقييد وحماية الحقوق الأساسية للأشخاص المرحلين جوا.() "
    99. The heads of administrative holding facilities receive training devoted specifically to regulations concerning the questioning of illegal aliens and the relevant judicial and administrative procedures, as well as respect for the fundamental rights of persons in holding facilities. UN 99- ويتلقى رؤساء مراكز الاحتجاز الإداري دورة تدريبية تتناول تحديداً الأنظمة المتعلقة باستجواب الأجانب المقيمين بصورة غير نظامية، والإجراءات القضائية والإدارية المرتبطة بذلك، فضلاً عن مسألة احترام الحقوق الأساسية للأشخاص المحتجزين.
    When discussing the use of videoconferencing for taking testimonies from prisoners, thereby avoiding their transfer to courts and related security risks, the Meeting recommended that that technique be used in such a way as to safeguard the fundamental rights of persons deprived of liberty and ensure due process in judicial proceedings. UN 60- ولدى مناقشة استخدام التداول بالاتصالات المرئية للاستماع إلى شهادات السجناء، الذي يغني عن نقلهم إلى المحاكم وما يتصل بذلك من مخاطرات أمنية، أوصى الاجتماع بأن يستخدم ذلك الأسلوب بحيث تُصان الحقوق الأساسية للأشخاص المحرومين من الحرية وتكفل مراعاة الأصول القانونية في الإجراءات القضائية.
    These authorities should keep a close watch on all developments in this respect, with particular regard to the use of force and means of restraint and the protection of the fundamental rights of persons deported by air. " UN وينبغي لهذه السلطات أن تراقب مراقبة دقيقة جميع التطورات في هذا الخصوص، مع التنبه بشكل خاص إلى مسألة استخدام القوة ووسائل الإكراه وحماية الحقوق الأساسية للأشخاص المرحلين جوا " ().
    28. An Executive Decree declaring a state of emergency and disaster in respect of nine prisons was issued in 2010 as a means of administering the funds required for urgent building and repair work in those prisons, in accordance with a Supreme Court order, to protect the fundamental rights of persons deprived of their liberty and improve the infrastructure of the prisons. UN 28- وصدر في عام 2010 مرسوم تنفيذي يُعلن حالة الطوارئ والكوارث بشأن تسعة سجون كوسيلة لإدارة الأموال اللازمة لبناء تلك السجون وإصلاحها على وجه الاستعجال، عملاً بقرار صادر عن المحكمة العليا، من أجل حماية الحقوق الأساسية للأشخاص المحرومين من حريتهم وتحسين الهياكل الأساسية للسجون.
    The National Disability Policy recognizes the fundamental rights of persons with disabilities with a view to abolish all forms of discrimination and provide equal opportunities to enable persons with disabilities realize their full potential. UN 85- وتقر السياسة الوطنية للإعاقة بالحقوق الأساسية للأشخاص ذوي الإعاقة بهدف القضاء على جميع أشكال التمييز وتحقيق تكافؤ الفرص لتمكين الأشخاص ذوي الإعاقة من تحقيق كامل إمكاناتهم.
    An effective public policy for persons with disabilities that relies more on legislation and measures aimed at giving persons with disabilities, particularly children, access to health care and education, providing help to families of children with disabilities, mainstreaming children with disabilities in ordinary schools, and raising public awareness of the fundamental rights of persons with disabilities. UN سياسة عامة فعلية لصالح الأشخاص ذوي الإعاقة تستند بصورة متزايدة إلى إطار تشريعي وإجراءات لصالح الأشخاص ذوي الإعاقة، ولا سيما الأطفال ذوي الإعاقة ووصولهم إلى الخدمات الصحية والتعليم ومساعدة أسرة الأطفال ذوي الإعاقة وإدماج الأطفال ذوي الإعاقة ووصولهم إلى نظام التعليم العادي وتوعية السكان بالحقوق الأساسية للأشخاص ذوي الإعاقة؛
    It notes a further expansion of States' recourse to emergency legislation diluting the right of habeas corpus or amparo and limiting the fundamental rights of persons detained in the context of the fight against terrorism. UN وهو يلاحظ ازدياد لجوء الدول إلى قوانين الطوارئ التي تهدر الحق في المثول أمام المحكمة والحق في الحماية القضائية وإنفاذ الحقوق الدستورية وتقيِّد الحقوق الأساسية للأفراد المحتجزين في سياق مكافحة الإرهاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more