"the funded" - Translation from English to Arabic

    • الممولة
        
    • الممول
        
    • المموَّلة
        
    • تلقّى دعماً مالياً
        
    • التمويل المستخدمة
        
    • التمويلي للصندوق
        
    The majority of the funded activities concentrated on education for human rights, many of which addressed issues of tolerance and pluralism. UN وقد تركزت معظم الأنشطة الممولة على التثقيف في مجال حقوق الإنسان وتناولت الكثير منها قضيتي التسامح والتعددية.
    :: Administer the voluntary fund for the Forum, develop proposals for the approval of the Forum and implement the funded projects. UN :: إدارة صندوق التبرعات ووضع مقترحات لكي يوافق عليها المحفل، وتنفيذ المشاريع الممولة.
    :: Administer the voluntary fund for the Forum, develop proposals for the approval of the Forum and implement the funded projects. UN :: إدارة صندوق التبرعات من أجل المنتدى ووضع مقترحات لكي يوافق عليها المنتدى، وتنفيذ المشاريع الممولة.
    By the end of 2007, the funded reserve was $150 million, against a net accrued liability estimated to be $482.7 million. UN وحتى نهاية عام 2007، بلغ الاحتياطي الممول 150 مليون دولار مقابل صافي الالتزامات المستحقة المقدرة بمبلغ 482.7 مليون دولار.
    the funded initiatives play a key role in increasing knowledge, transforming behaviour and modifying practices based on prejudice. UN وتقوم المبادرات المموَّلة بدور رئيسي في زيادة المعرفة وتغيير السلوك وتعديل الممارسات القائمة على التعصّب.
    the funded projects all address slavery and the Underground Railroad itself. UN وتدور جميع المشاريع الممولة حول موضوع الرق والشبكة السرية لتهريب الرقيق.
    Taking into account future expected cost-of-living increases, the funded ratio drops to 91.2 per cent. UN أما إذا أخذت في الاعتبار تسويات تكلفة المعيشة المتوقعة مستقبلا، فتنخفض النسبة الممولة إلى 91.2 في المائة.
    Taking into account future expected cost-of-living increases, the funded ratio drops to 86 per cent. UN أما إذا أخذت في الاعتبار تسويات تكلفة المعيشة المتوقعة مستقبلا، فتنخفض النسبة الممولة إلى 86 في المائة.
    The introduction of the funded tier caused considerable transition costs which constitute a major challenge for the sustainability of public finances. UN وتسبب إدخال الفئة الممولة في تكاليف انتقالية هامة تشكل تحدياً رئيسياً لاستدامة التمويلات العامة.
    the funded ratios were considerably lower when account was taken of the current system of pension adjustments; however, the trend since 1980 has been one of generally improving funded ratios; UN وكانت النسب الممولة أدنى كثيرا عند اﻷخذ في الاعتبار تسويات نظام المعاشات الحالي؛ ومن ناحية أخرى كان الاتجاه السائد منذ عام ١٩٨٠ هو تحسن النسب الممولة عامة؛
    The absence of proper audit guidelines for some of the funded projects increases the risk that there will be no adequate assurance on the projects concerned. UN ويؤدي عدم وجود مبادئ توجيهية سليمة لمراجعة حسابات بعض المشاريع الممولة إلى زيادة خطر عدم تقديم ضمانات كافية بشأن تلك المشاريع.
    The Board encourages UNDP to continue reducing the gap between the funded and unfunded liability by developing appropriate means of predicting the required resources for each year and setting aside a sufficient amount for the funding of the liability. UN وقد شجع المجلس البرنامج الإنمائي على مواصلة تقليص الفجوة بين الالتزامات الممولة والالتزامات غير الممولة بوضع وسائل مناسبة للتنبؤ بالموارد المطلوبة كل سنة واستبقاء مبلغ كاف لتمويل الالتزامات.
    Taking into account future expected cost-of-living increases, the funded ratio dropped to 91.2 per cent. UN واستطرد قائلا إنه إذا أُخذت زيادات تكلفة المعيشة المتوقعة مستقبلا في الاعتبار، فستنخفض النسبة الممولة إلى 91.2 في المائة.
    The COP should also continue assessing programme budget proposals on the basis of results achieved in the current biennium and the likelihood that the funded activities will obtain the necessary outcomes. UN وينبغي لمؤتمر الأطراف أيضاً أن يواصل تقييم مقترحات الميزانية البرنامجية استناداً إلى النتائج المحرزة في فترة السنتين الراهنة واحتمال تحقيق الأنشطة الممولة النتائج اللازمة.
    In 2011, the after-service health insurance liability had grown to $826.5 million, and the funded portion was $453.5 million, leaving an unfunded liability of $373 million. UN وفي عام 2011 زادت الالتزامات المتعلقة بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة بحيث بلغت 826.5 مليون دولار، وكانت الحصة الممولة منها تبلغ 453.5 مليون دولار، مما ترك التزامات غير ممولة قدرها 373 مليون دولار.
    * Closing balance of resources represents total available cash balance excluding the funded reserves. Table 3 UN * يمثل الرصيد الختامي للموارد إجمالي الرصيد النقدي المتاح باستثناء الخدمات الممولة.
    By the end of 2006, the funded reserve was $90 million against the net accrued liability estimated to be $292.3 million. UN وبحول نهاية عام 2006، بلغ الاحتياطي الممول 90 مليون دولار مقابل الالتزامات المستحقة المقدرة بمبلغ 292.3 مليون دولار.
    Regular resources cash available after the coverage of the funded reserve for 2003 is $165 million. UN ويبلغ الرصيد النقدي المتوفر من الموارد العادية بعد تغطية الصندوق الممول لعام 2003 ما قدره 165 مليون دولار.
    5. Decides that, to ensure that funds are spent on conducting the environmental remediation activities in a transparent and appropriate manner and that the funded projects remain reasonable remediation activities, claimant Governments are directed to submit to the secretariat every six months progress reports concerning the status of the funds received and the environmental remediation projects. UN 5- يقرِّر ضماناً لإنفاق الأموال على القيام بأنشطة إصلاح البيئة بطريقة شفافة وملائمة وضماناً لأن تبقى المشاريع المموَّلة أنشطة إصلاح معقولة، توجيه الحكومات إلى أن تقدم إلى الأمانة كل ستة أشهر تقارير مرحلية عن وضع الأموال المتلقاة وعن مشاريع إصلاح البيئة.
    The survey also showed that all but one person among the funded respondents would not have been able to attend the Workshop and the International Astronautical Congress without the financial support provided by the organizers. UN 50- وبيّن الاستقصاء أيضاً أنه ما من مجيب تلقّى دعماً مالياً لحضور حلقة العمل والمؤتمر الدولي للملاحة الفضائية، باستثناء واحد، كان بإمكانه الحضور لولا الدعم المالي الذي قدّمه إليه المنظّمون.
    the funded ratios ranged from 128 to 143 per cent according to the assumed rate of interest, with 136 per cent being the funded ratio under the Regular Valuation. UN وكانت نسب التمويل تتراوح بين ١٢٨ و ١٤٣ في المائة تبعا لسعر الفائدة المفترض، مع العلم بأن ١٣٦ في المائة هي نسبة التمويل المستخدمة في التقييم الدوري.
    3. the funded position of the Fund had improved considerably over the previous 20 years and its capitalization was sufficient for the current structure of benefits. UN 3 - وذكر أن الوضع التمويلي للصندوق قد تحسن كثيراً خلال السنوات العشرين الماضية وأن رسملته كافية للبنية الحالية من الاستحقاقات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more