"the funding available" - Translation from English to Arabic

    • التمويل المتاح
        
    • التمويل المتوفر
        
    • للتمويل المتاح
        
    • التمويل المتوافر
        
    • والتمويل المتاح
        
    Increased attention to men should not mean a reduction of support to women by reducing the funding available for women-targeted inputs. UN فزيادة الاهتمام بالرجل ينبغي ألا تؤدي إلى تقليص الدعم للمرأة من خلال تخفيض التمويل المتاح للإسهامات التي تستهدف المرأة.
    Some called for more resources to be made available, for an increase in the funding available per project and per country and for the consideration of extending the duration of the Programme. UN ودعا البعض إلى توفير مزيد من الموارد، وإلى زيادة التمويل المتاح لكل برنامج ولكل بلد وإلى النظر في إطالة فترة البرنامج.
    The purpose of this action was to increase the funding available to the University to assist its work relevant to development. UN والقصد من هذا الإجراء هو زيادة التمويل المتاح للجامعة لدعم أعمالها المتصلة بالتنمية.
    Unfortunately, the funding available is very limited, and the programme is set through the year 2001. UN ومما يؤسف له، أن التمويل المتوفر محدود جدا وصمم البرنامج حتى عام ٢٠٠١.
    While projects designed to reduce greenhouse gas emissions from coal combustion will have a co-benefit of reducing mercury emissions, there are limited other applications of the funding available under this cross-cutting area to activities directly addressing mercury. UN وبينما ستكون للمشاريع المصممة لخفض غازات الاحتباس الحراري المنبعثة من احتراق الفحم فائدة مرافقة وهي تخفيض انبعاثات الزئبق، فإن ثمة استعمالات أخرى محدودة للتمويل المتاح في إطار المجال العام للأنشطة المتعلقة مباشرة بمعالجة الزئبق.
    The purpose of this action was to increase the funding available to the University to assist its work relevant to development. UN والقصد من هذا الإجراء هو زيادة التمويل المتاح للجامعة لدعم أعمالها المتصلة بالتنمية.
    The purpose of this action was to increase the funding available to the University to assist its work relevant to development. UN والقصد من هذا اﻹجراء هو زيادة التمويل المتاح للجامعة لدعم أعمالها المتصلة بالتنمية.
    Regarding the serious issue of water resources, a question was raised on the funding available for comprehensive assessments on which strategic water management plans can be based. UN وفيما يتعلق بالمسألة الخطيرة المتمثلة في موارد المياه، أُثير سؤال بشأن التمويل المتاح لإجراء تقييمات شاملة يمكن على أساسها وضع خطط استراتيجية لإدارة المياه.
    Regarding the serious issue of water resources, a question was raised on the funding available for comprehensive assessments on which strategic water management plans can be based. UN وفيما يتعلق بالمسألة الخطيرة المتمثلة في موارد المياه، أُثير سؤال بشأن التمويل المتاح لإجراء تقييمات شاملة يمكن على أساسها وضع خطط استراتيجية لإدارة المياه.
    Views and recommendations on the funding available in the climate change focal area. UN آراء وتوصيات بشأن التمويل المتاح في مرفق البيئة العالمية للمجال المحوري، تغير المناخ.
    Based on the funding available for the group, individual budgets were allocated to projects. UN واستناداً إلى التمويل المتاح للمجموعة يتم تخصيص ميزانيات انفرادية للمشاريع ذات الصلة.
    16. Stresses further the need to fill gaps that may exist in the funding available for diversification of related activities in Africa; UN ١٦ - تشدد كذلك على ضرورة سد الفجوات التي قد توجد في التمويل المتاح لتنويع اﻷنشطة ذات الصلة في افريقيا؛
    7. Stresses the need to fill gaps that may exist in the funding available for diversification of related activities in Africa; UN ٧ - تشدد على ضرورة سد الفجوات التي قد تظهر في التمويل المتاح لتنويع اﻷنشطة ذات الصلة في افريقيا؛
    However, her delegation was concerned about the funding available for the Third Decade. UN غير أنها أعربت عن قلق وفدها إزاء التمويل المتاح للعقد الثالث.
    Responses to the findings, however, involved a delicate balancing of factors for agencies, especially owing to the fragility of the environment, the extent of humanitarian need and the overall reduction in the funding available. UN إلا أن استجابات الوكالات المعنية لنتائج التحقيقات تمثلت في التوفيق بدقة بين مجموعة من العوامل، لأسباب منها لا سيما هشاشة البيئة ومدى الحاجة للمساعدة الإنسانية وانخفاض التمويل المتاح بصفة عامة.
    The overall and continuing decline in general-purpose funding and a significant increase in the funding available through the voluntary contributions demonstrates a growing trend towards ring-fencing by contributors of donations to projects that meet certain objectives. UN ويؤكد الانخفاض العام والمتواصل في التمويل للأغراض العامة، والزيادة الملحوظة في التمويل المتاح من خلال التبرعات وجود اتجاه متزايد نحو تخصيص المتبرعين تبرعاتهم لمشاريع ترمي إلى تحقيق أهداف معيّنة.
    In the course of the meetings, the funding available from local budgets for the implementation of the National Action Plan were defined, and measures to attract extrabudgetary sources were discussed. UN وفي أثناء الاجتماعات، جرى تحديد التمويل المتاح من الميزانيات المحلية لتنفيذ خطة العمل الوطنية، والتدابير الرامية إلى اجتذاب الموارد الخارجة عن الميزانية.
    The Board, however, noted that UNOPS controls were such that expenditure could still be incurred over the allocated budget and even above the funding available on a group basis. UN ومع ذلك فقد لاحظ المجلس أن الضوابط التي يتّبعها مكتب خدمات المشاريع كان من شأنها استمرار إتاحة تكبُّد النفقات لتتجاوز الميزانية المخصصة بل وتتجاوز التمويل المتاح على أساس المجموعة ذات الصلة.
    My delegation believes that the funding available to the programme will always be very limited as long as its objectives are very limited. UN ويرى وفدي أن التمويل المتوفر للبرنامج سيكون دائما محدودا للغاية طالما بقيت أهدافه محدوده جدا.
    The Committee trusts that such an undertaking will be within the resources available to the programme and that all support activities will be commensurate with the funding available in the Trust Fund. UN وتثق اللجنة في أنه سيجري الاضطلاع بذلك في حدود الموارد المتاحة للبرنامج وأن جميع أنشطة الدعم ستتناسب مع التمويل المتوفر في الصندوق الاستئماني.
    Make maximum use of the funding available to LDC's Parties to the Convention on Climate Change through the Least Developed Countries Fund (LDCF) of the GEF; UN :: الإفادة القصوى من التمويل المتوافر لأقل البلدان نموا الأعضاء في اتفاقية تغير المناخ وذلك من خلال الصندوق الخاص لأقل البلدان نموا التابع لمرفق البيئة العالمية؛
    24. Secondly, she asked for clarification of the very complex structure of the Ministry, including which entity within it dealt specifically with women's issues, its composition in terms of human resources and the funding available to it. UN 24 - ثانيا، طلبت التوضيح للبنية المعقدة جدا للوزارة، بما في ذلك الكيان داخلها الذي عالج تحديدا قضايا المرأة، وتكوينه من حيث الموارد البشرية والتمويل المتاح له.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more