"the funds for" - Translation from English to Arabic

    • الأموال اللازمة
        
    • الأموال الخاصة
        
    • الاعتمادات المخصصة لذلك
        
    • الأموال المرصودة
        
    • الأموال على
        
    • وتسجل الأموال المخصصة
        
    It was stated, however, that the African institutions simply lack the funds for implementation. UN غير أنه ذُكر أن المؤسسات الأفريقية تفتقر ببساطة إلى الأموال اللازمة للتنفيذ.
    France contributes over 51 per cent of the funds for this programme. UN وتساهم فرنسا بأكثر من 51 في المائة من الأموال اللازمة لهذا البرنامج.
    The Ministry of Health has systematically increased the funds for the antiretroviral therapy programme. UN وقد زادت وزارة الصحة بطريقة منهجية الأموال اللازمة لبرنامج العلاج بمضادات الفيروسات الرجعية.
    For example, it had recently been decided to allocate all the funds for a given integrated programme to the team leader instead of allocating separate amounts to each team member. UN فقد تقرر مؤخرا، على سبيل المثال، وضع كل الأموال الخاصة ببرنامج متكامل ما تحت تصرف رئيس الفريق بدل توزيع مبالغ منفصلة على كل عضو في الفريق.
    Acknowledging that the Global Environment Facility, as an operating entity of the financial mechanism of the Convention, has agreed to fund, and has approved the funds for, the preparation of national communications, and has agreed on the Operational Procedures for Expedited Financing of National Communications from non-Annex I Parties, UN وإذ يُقر بأن مرفق البيئة العالمية، بوصفه كياناً يتولى تشغيل الآلية المالية للاتفاقية، قد وافق على تمويل عملية إعداد البلاغات الوطنية وأقر الاعتمادات المخصصة لذلك ووافق على الإجراءات التشغيلية الخاصة بالتمويل المعجّل للبلاغات الوطنية المقدمة من الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول،
    About 60 per cent of the funds for operational activities are allocated to specialized agencies and organizations for the implementation of joint programmes and projects. UN ونحو 60 في المائة من الأموال المرصودة للأنشطة التنفيذية مخصص للوكالات المتخصصة والمنظمات من أجل تنفيذ البرامج والمشاريع المشتركة.
    The United Nations Development Group and the Office of Constituency Engagement and Partnerships would apportion the funds for applications considered to have the most merit. UN وتقوم مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية ومكتب إشراك الجهات المستهدفة وشراكاتها بتوزيع الأموال على الطلبات التي تعتبر أكثرها استحقاقا.
    We are optimistic that very soon the funds for Sierra Leone will be announced. UN ونحن متفائلون بأنه سيعلن في القريب العاجل عن الأموال اللازمة لسيراليون.
    No one should say that the funds for that purpose cannot be found. UN وينبغي ألا يقول أحد إن الأموال اللازمة لذلك الغرض لا يمكن إيجادها.
    the funds for the PCOR were secured in late November 2010 and the implementation started in December 2010. UN وتم تأمين الأموال اللازمة للبرنامج في أواخر تشرين الثاني/نوفمبر 2010، وبدأ التنفيذ في كانون الأول/ديسمبر 2010.
    the funds for the operation of the convention, including financial resources for the functioning of the convention secretariat, are to be borne by the parties to the convention. UN ويتحمل أطراف الاتفاقية الأموال اللازمة لتنفيذ الاتفاقية، بما في ذلك الموارد المالية اللازمة لأداء مهام أمانة الاتفاقية.
    the funds for the operation of the centres are derived from the State budget. UN وتأتي الأموال اللازمة لتشغيل المراكز من ميزانية الدولة.
    Health care would be expanded as the family has the funds for health-care needs. UN وسوف يتسع نطاق الرعاية الصحية بعد أن تتوفر للأسرة الأموال اللازمة لتلبية احتياجاتها من الرعاية الصحية.
    I have been commissioned to raise regiment, but haven't granted the funds for the recruitment. Open Subtitles لقد كلفت لرفع القوات ولكنه لم يمنح لي الأموال اللازمة للتعيين
    He pointed out that the Union would raise the funds for the proposed meeting, with the Strategic Approach contribution, if any, being used to ensure participation in the meeting, particularly of representatives of developing countries. UN وأشار إلى أن الاتحاد سيجمع الأموال اللازمة للاجتماع المقتَرح مع استعمال أية مساهمة من النهج الاستراتيجي، إن وُجدَت، لكفالة المشاركة في الاجتماع وخاصة لصالح ممثلي البلدان النامية.
    The realization of these rights is difficult because of lack of funds in the budgets of Entities and cantons which are obliged to ensure the funds for this purpose. UN وليس من السهل إعمال هذه الحقوق بسبب عدم توفر الاعتمادات في ميزانيات الكيانين والكنتونات الملزمة بتوفير الأموال اللازمة لهذا الغرض.
    In parallel, the GEF Council approved the funds for the preparation of the national projects for Indonesia, the Philippines and Thailand. UN وفي موازاة ذلك، وافق مجلس المرفق أيضاً على رصد الأموال اللازمة لإعداد المشاريع الوطنية الخاصة بإندونيسيا وتايلند والفلبين.
    The Ministry of Education has supplied stationery but some concern was raised that the funds for school materials and maintenance are not being fully replaced by the State. UN وقد وفرت وزارة التعليم القرطاسية ولكن ما أثار قدراً من القلق أن الدولة لم توفر الأموال اللازمة لشراء المواد المدرسية وصيانة المدارس.
    This increase arose mainly from the funds for the emergency appeal in the Gaza Strip still largely not spent, as well as higher project cash balances. UN ونشأت تلك الزيادة أساسا من الأموال الخاصة بنداء الطوارئ في قطاع غزة والتي لم ينفق جانب كبير منها بعد، وكذلك من ارتفاع الأرصدة النقدية للمشاريع.
    Acknowledging that the Global Environment Facility, as an operating entity of the financial mechanism of the Convention, has agreed to fund, and has approved the funds for, the preparation of national communications, and has agreed on the Operational Procedures for Expedited Financing of National Communications from non-Annex I Parties, UN وإذ يُقر بأن مرفق البيئة العالمية، بوصفه كياناً يتولى تشغيل الآلية المالية للاتفاقية، قد وافق على تمويل عملية إعداد البلاغات الوطنية وأقر الاعتمادات المخصصة لذلك ووافق على الإجراءات التشغيلية الخاصة بالتمويل المعجّل للبلاغات الوطنية المقدمة من الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول،
    Lastly, she expressed the delegations' acceptance of the conclusions and recommendations of the Advisory Committee and their readiness to support the approval of the budget of UNAMA from the funds for special political missions, with the residual amount to be funded from an additional appropriation. UN وأعلنت عن قبول الوفود لاستنتاجات اللجنة الاستشارية وتوصياتها واستعداد تلك الوفود لتأييد الموافقة على ميزانية بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان من الأموال المرصودة للبعثات السياسية الخاصة، على أن يمول المبلغ المتبقي من اعتماد إضافي.
    UNFIP, through its administrative office, works with the Foundation to identify and select projects and activities to be funded by the Foundation, receives and distributes the funds for such projects and activities, and monitors and reports to the Foundation on the use of the funds. UN ويتعاون صندوق الأمم المتحدة للشراكات الدولية، من خلال مكتبه الإداري، مع المؤسسة لتحديد وانتقاء المشاريع والأنشطة التي ستقوم المؤسسة بتمويلها، كما يتلقى ويوزع الأموال على تلك المشاريع والأنشطة ويرصد استخدام الأموال ويقدم إلى المؤسسة تقارير بشأن هذا الاستخدام.
    the funds for those services are recorded in agency services clearing accounts. UN وتسجل الأموال المخصصة لتلك الخدمات في حسابات للمقاصة تخص الخدمات المقدمة للوكالات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more